Сонет к свободе (Уайльд; Николаев)

Сонет к свободе
автор Оскар Уайльд, пер. Вадим Данилович Николаев
Оригинал: англ. Sonnet to Liberty

Сонет к свободе


Не то чтоб я любил твоих детей,
Кто знает некрасивое страданье
Свое, кто не искал другое знанье…
Но возглас Демократии твоей,
Террора и Анархии вождей
Все страсти отразил мои, как в водах,
Став братом гневу моему!.. Свобода!
Лишь потому гул слушала нежней
Столь осторожная душа моя.
Пускай монарший кнут иль канонада
Народы гонят от их прав в клоаку,
Я буду неподвижен... и однако
С Христами, кто погиб на баррикадах,
Бог видит — в чем-то с ними буду я.


Дата перевода: 2011 (ред. 2024)


Разрешение на использование этого перевода было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2015042110022697. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.