Смесь (Булгарин)/ДО

Смесь
авторъ Фаддей Венедиктович Булгарин
Опубл.: 1826. Источникъ: az.lib.ru

СМѢСЬ. править

Нѣкоторымъ пріятелямъ моимъ извѣстно, что у меня, мѣсяцевъ пять тому назадъ, написана повѣсть подъ заглавіемъ: Иванъ Мечтинъ, которой завязка основана на томъ, что человѣкъ, отправившійся на промыслы изъ Архангельска при Царѣ Алексѣѣ Михайловичъ, пробылъ къ льдахъ Гренландіи до нашего времени, и возвратившись, не узнаетъ Россіи. Теперь мечты мои получатъ нѣкоторый родъ правдоподобія по слѣдующему случаю. Въ № 38 Курьера Литовскаго, напечатана статья изъ Корреспондента Варшавскаго, сею послѣднею Газетою заимствованная изъ Ліонскаго Коммерческаго Журнала, слѣдующаго содержанія: Докторъ Готамъ де Морпаль, изъ Нортумберланда (Hotham de Morpal), возвращаясь изъ Швейцаріи, расказывалъ чрезвычайное происшествіе, случившееся съ нимъ у подножія горы Сенъ-Готарда. Въ глубинѣ пещеры примѣтили, подъ кучами льду, тѣло человѣка, имѣющаго лѣтъ 30 отъ роду. Тѣло было такъ свѣжо, какъ будто лишилось жизни не болѣе получаса. Докторъ Готамъ велѣлъ вынуть его, и снявъ платье, положилъ тѣло въ холодную воду, и оно покрылось тонкимъ льдомъ. Послѣ того переложили тѣло въ воду нѣсколько потеплѣе, а потомъ еще прибавили теплѣе, и наконецъ перенесли въ согрѣтую постелю и употребили всѣ средства, какія слѣдуетъ, при возвращеніи къ жизни замерзшихъ. Человѣкъ вскорѣ ожилъ и привелъ всѣхъ въ удивленіе, когда объявилъ на Англійскомъ языкѣ, что онъ называется Русеръ Додствортъ, родился 1630 году, и возвращаясь изъ Италіи въ 1660 году, былъ заваленъ обрушившимся льдомъ. Докторъ Готамъ прибавляетъ, что Г. Додствортъ чувствуетъ одеревенѣлость во всѣхъ членахъ, но что это вскорѣ пройдетъ. Когда Г. Додствортъ возвратится въ свое отечество послѣ 166-лѣтней отлучки, то вѣрно найдетъ много любопытнаго. Наконецъ Газета прибавляетъ: «вольно вѣрить, вольно не вѣрить сему извѣстію.» — Я причисляю сіе извѣстіе къ разряду правдоподобныхъ небылицъ, и весьма радъ, что Г. Докторъ Готамъ, своими расказами, подкрѣпляетъ мой вымыселъ о Иванѣ Мечтинѣ.

Вскорѣ послѣ напечатанія извѣстія о Г. Додствортѣ, Редакція Корреспондента Варшавскаго получила безименное письмо, въ которомъ стараются увѣрить въ возможности подобныхъ случаевъ, и между прочимъ расказывають слѣдующее. Въ одномъ городѣ, къ горахъ Силезіи, привезли однажды на рынокъ, среди дня, мертвое тѣло молодаго человѣка, выкопанное изо льду.

Его вскорѣ возвратили къ жизни. Всѣ толпились вокругъ него, но никто не могъ узнать, кто онъ таковъ. Возвращенный къ жизни смотрѣлъ на всѣхъ съ любопытствомъ, но также не узнавалъ никого, и не могъ ничего говорить, лишившись употребленія языка. Вдругъ является старушка, и опираясь на костыль, приближается къ возу, на которомъ лежалъ ожившій юноша. Она всматривается къ него, съ воплемъ бросается къ нему на шею, и произноситъ его имя. Это былъ ея женихъ, который послѣ обрученья пропалъ безъ вѣсти, тому сорокъ лѣтъ назадъ! Нѣкоторые изъ присутствовавшихъ начали подшучивать надъ старушкою, но кольцо на рукѣ юноши, съ именемъ вѣрной невѣсты, увѣрило всѣхъ въ истинѣ. Юноша чрезъ нѣсколько дней умеръ, а старушка пережила его немногими днями."

Вотъ что расказываютъ иностранные Журпалисты своимъ читателямъ. Мы должны прибавить къ этому слѣдующее замѣчаніе. Быть можетъ, что и въ самомъ дѣлѣ явится въ Англіи человѣкъ, который станетъ расказывать о себѣ, что онъ прожилъ подъ льдомъ 166 лѣтъ и, можетъ бытъ, потребуетъ еще наслѣдства. Но вспомнивъ о Каліостро, Флемингѣ, Сенъ-Жерменѣ, и другихъ шарлатанахъ, которые утверждали, что они живутъ по нѣскольку тысячъ лѣтъ, представляли въ свидѣтели столѣтнихъ старцевъ, которые ихъ знали въ одинаковомъ возрастѣ и т. п. — мы все таки не повѣримъ ни Г. Додстворту, ни Г. Готаму, ни вѣрной старушкѣ, ни собратьѣ нашей, Журналистамъ! Ѳ. Б.

"Сѣверная Пчела", № 102, 1826