Гений-хранитель (Дельвиг)/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте | КАЧЕСТВО = 75% | АВТОР = Антонъ Антоновичъ Дельвигъ (1798—1831) | НАЗ…»
 
Нет описания правки
Строка 7:
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1820-1821
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1827<ref>{{Северные цветы|год=1827|страницы=339}}.</ref>
| ИСТОЧНИК = {{Дельвиг-1829|страницы=20-22}}
| ИСТОЧНИК = ''Стихотворенія барона Дельвига'', Спб., 1829, [http://dlib.rsl.ru/viewer/01003558109#?page=23 стр. 20-22.]
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
Строка 16:
}}
<div class="oldspell verse">{{poem-on|Геній-хранитель|(Сновидѣніе)}}<poem>
{{Страница|Стихотворения барона Дельвига - 1829.djvu/20|num=20|section=Гений-хранитель (Дельвиг)}}
Грустный душою и сердцемъ больной, я на одръ мой, недавно,
{{Страница|Стихотворения барона Дельвига - 1829.djvu/21|num=21|}}
Кинулся, плакать хотѣлъ — не могъ и ропталъ на безсмертныхъ.
{{Страница|Стихотворения барона Дельвига - 1829.djvu/22|num=22|}}
Всѣ испытанья, всѣ муки, меня повстрѣчавшія въ жизни,
Снова, казалось, и вмѣстѣ на душу, тяжелыя пали.
{{№|5}}Я утомился, и сонъ въ меня усыпленіе пролилъ:
Вижу — лежу я на камнѣ, покрытый весь ранами, цѣпи
Руки мои бременятъ, надо мною стоитъ и рыдаетъ
Юноша свѣтлый, крылатый, созданье творящаго Зевса.
 
«Бѣдный товарищъ, терпѣнье!» — онъ молвилъ мнѣ. (Сладость внезапно
{{№|10}}Въ грудь мою полилась — и я жадно сталъ дивнаго слушать.)
«Я твой геній-хранитель! Вижу улыбку укора,
Вижу болѣзненный взглядъ твой, страдалецъ невинный, и плачу.
Боги позволили мнѣ въ сновиденьи предутреннемъ нынѣ
Горе съ тобой раздѣлить и ихъ оправдать предъ тобою.
{{№|15}}Любятъ смертныхъ они; и ужъ радость по волѣ ихъ ждетъ васъ
Съ мрачной ладьи принять и вести въ обитель награды.
Но, доколѣ вы здѣсь, вы игралище мощнаго Рока;
Властный, законы ужасные пишетъ онъ Паркамъ суровымъ.
 
Эрмій со мною (тебя еще не было) посланъ былъ Зевсомъ
{{№|20}}Мигъ возвѣстить, когда имъ выпрясть нить твоей жизни.
Вняли велѣнью онѣ и къ дѣлу руки простерли.
Я подошелъ къ нимъ, каждую собственнымъ именемъ назвалъ,
Низко главу наклонилъ и молилъ, всѣхъ вмѣстѣ и розно,
Ровно нить сію прясть иль въ началѣ ее перерѣзать.
{{№|25}}Нѣтъ! и просьбы, и слезы были напрасны! Дико
Пѣсню запѣли онѣ, и въ перстахъ вретено закружилось».
</poem>{{poem-off|1820-1}}</div>