Вольный перевод из Парни (Д. В. Давыдов): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Вольный перевод из Парни | АВТОР = Денис Васильевич Давыдов (1784—1839) | ИСТОЧНИК... |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 33:
{{№|15}}И меч в руке моей мутит струи потока.
</poem>|1817}}
== Примечания ==
Обращено к Елизавете Антоновне Злотницкой (1800—1864), на которой поэт собирался жениться. Перевод отрывка («Песни Эрика») из 3-й песни поэмы Парни «Иснель и Аслега», основанной на скандинавских сказаниях. В 1808—1811 годах другой отрывок из этой поэмы («Сон воинов») перевёл [[Константин Николаевич Батюшков|К. Батюшков]].
|