Мик (Гумилёв): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 14:
{{
<center>'''Африканская поэма'''</center><br />
{{variant|редакция 1914 г.}}<br />
== I ==
<poem>
Сквозь голубую темноту
Строка 142 ⟶ 139 :
Что пленный мальчик звался Мик.
</poem>
== II ==
<poem>
В Аддис-Абебе праздник был.
Строка 255 ⟶ 250 :
Вдвоём замыслили побег.
</poem>
== III ==
<poem>
Давно французский консул звал
Строка 371 ⟶ 364 :
«Смотри, чтоб не было беды!»
</poem>
== IV ==
<poem>
Луна склонялась, но чуть-чуть,
Строка 489 ⟶ 480 :
Тогда и убежать не грех».
</poem>
== V ==
<poem>
Луны уж не было, и высь
Строка 576 ⟶ 565 :
Войдёшь, как я на ней женюсь».
</poem>
== VI ==
<poem>
Ещё три дня, и их глазам
Строка 659 ⟶ 646 :
Его любимый Буссенар.
</poem>
== VII ==
<poem>
Луи суровым был царём.
Строка 750 ⟶ 735 :
Что сталось с гневным их царём.
</poem>
== VIII ==
<poem>
Едва под утро Мик уснул.
Строка 870 ⟶ 853 :
Вдоль по течению ручья.
</poem>
== IX ==
<poem>
В отвесной каменной стене,
Строка 1024 ⟶ 1005 :
От радости разорвалось.
</poem>
== X ==
<poem>
Дуглас, охотник на слонов,
Строка 1140 ⟶ 1119 :
С ним помирившийся давно
Слепой старик, Ато-Гано.
</poem>{{poem-off|конец 1914 — начало 1915 г}}
== Примечания автора ==
Строка 1180 ⟶ 1159 :
{{razr|Харрар}} — город в Абиссинии.
== Вариант ==
==== Автограф 2-й (?), промежуточной ред. (ЦГАЛИ) ====
{{poem|<Глава первая>|<poem>
Упало солнце за утес.
Идет к ночлегу стадо коз;
Строка 1886 ⟶ 1198 :
И чтобы Азо-крокодил
От озера не отходил.
</poem>|}}
|