Сумерки (Гейне; Михайлов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м +fi
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Сумерки
|КАЧЕСТВО=100%
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
Строка 8:
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1859<ref>Впервые &nbsp;— в&nbsp;журнале {{Русское слово|год=1859|номер=11|отд=I|страницы=[http://books.google.ru/books?id={{GBS|BC8VAAAAYAAJ&pg=|PA109 |109—110]}}}}.</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлов]] (1829—1865)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Abenddämmerung|Abenddämmerung («Am blassen Meeresstrande…»)]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Михайлов:Сочинения в 3 томах|том=1|страницы=361—362}}.
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=См. также [[Сумерки (Гейне/Вейнберг)|перевод Вейнберга]].
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 39:
И мне казалось,
Слышу я голос забытых преданий,
Слышу старинные чудные сказки &nbsp;
Те, что когда-то ребёнком
Слыхал от соседних детей,
Строка 53:
Из-за душистых цветочных кустов
Глядят через улицу в окна…
На розовых лицах улыбка &nbsp;
И месяц их о́блил сияньем.
</poem><section end=text />{{poem-off|&lt;1859&gt;}}
 
== Примечания ==
----
{{Альтернативные переводы/de/Abenddämmerung}}
<references />
{{примечания}}
 
{{Версии|
* [[Сумерки (Гейне/Вейнберг)|пер. Вейнберга]]
}}
 
[[Категория:Северное море (Гейне)]]