4279
правок
LA2-bot (обсуждение | вклад) м (Бот: Создание страницы с текстом, извлечённым из DjVu) |
|||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Заголовок (не включается): | Заголовок (не включается): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <div class="oldspell-indent"> |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
⚫ | |||
− | 320 |
||
+ | невидимаго міра; но, ничего не создавая, а только пользуясь тѣмъ, что до него существовало, онъ переработываетъ весь этотъ богатый матеріалъ поэтическій въ одну систему, въ одно великое цѣлое. |
||
− | |||
− | сторжевнаго вндевія, прибегаете къ даннымъ тогдашней науки и ко |
||
⚫ | |||
− | не-видимаго иіра; во, ничего не создавая, а только пользуясь тамъ, |
||
− | чтб до него существовало, онъ переработываетъ весь этотъ богатый |
||
− | матеріалъ поэтическій въ одну систему, въ одно великое цвлое. |
||
Въ основаніи Космологіи Данта, какъ и во всемъ |
Въ основаніи Космологіи Данта, какъ и во всемъ |
||
+ | міросозерцаніи среднихъ вѣковъ, лежитъ ''единство религіи съ физикой''. Только при такомъ условіи возможна поэма, подобная Божественной Комедіи: какъ скоро это единство нарушилось вслѣдствіе успѣховъ науки, вслѣдствіе великихъ открытій въ области естествознанія, тотчасъ поэзія невидимаго міра утратила прочную основу, на которой |
||
− | міросозерца-ніи средвихъ вековъ, лежитъ единство релшіи съ физикой. Только |
||
⚫ | |||
− | при такомъ условіи возможна поэма, подобная Божественной |
||
+ | Клопштока не могли иметь успѣха; она же составляетъ и ту необъятную выгоду, которой пользовался Данте и которая скоро сдѣлала его поэму недоступною ни для какого подражанія. |
||
− | Коме-діи: какъ споро это единство нарушилось вследствіе успеховъ |
||
− | науки, вследствие веян нихъ открытій въ области естествознанія, |
||
− | тот-часа» поэзія иевидимаго міра утратила прочную основу, на которой |
||
⚫ | |||
− | Клоп-штока не могли иметь успеха; она же составляетъ и ту необъятную |
||
− | выгоду, которой пользовался Данте и которая скоро сделала его |
||
− | поэму недоступною ни для какого подражавія. |
||
− | |||
⚫ | |||
− | ее -оебъ, подобно Гомеру, въ виде острова, омываемаго моремъ, 1) |
||
− | м придаете ей шарообразный видъ. Въ ея недрахъ онъ помещаете |
||
− | яда, согласно съ госиодствовавшимъ тогда мненіемъ ; но , вопреки |
||
− | дюбимымъ легевдамъ средвихъ вековъ, отдел деть отъ вето |
||
− | чистилище *). Помещая адъ въ недрахъ земли, онъ следуете отчасти |
||
− | веровавіямъ древнего міра, полагает aro обитель мертвыхъ подъ |
||
− | землей , ибо еврейскій Scheol, rafernum,» какъ и Гадесъ древнихъ, |
||
− | надобно искать тамъ же *); частію вывужденъ къ тому |
||
− | необходимостью, потому что, принявъ землю, по системе птоломеевой, за сре- |
||
− | |||
− | ') Ада XXXIV, 106—124. Тоже мвѣвіе высказываетъ и его учитель |
||
− | Бру-нетто Латвии въ своемъ Темп». |
||
− | |||
− | ') Сюда принадлежатъ въ особенности чистилище Св. Латрнція. Legenda |
||
− | Aurea, сар. 50. ed. Graesse, р. 213.—Особенно любили помѣщать адъ я |
||
− | чисгилвще въ вулканвческахъ странахъ. |
||
⚫ | |||
− | *) «Sed ut Deos esse natura opinamur, qualesque siat ratkne cognoscimus, |
||
+ | ее себѣ, подобно Гомеру, въ видѣ острова, омываемаго моремъ,<ref>Ада XXXIV, 106—124. Тоже мнѣніе высказываетъ и его учитель Брунетто Латини въ своемъ Tesoro».</ref> и придаетъ ей шарообразный видъ. Въ ея нѣдрахъ онъ помещаетъ адъ, согласно съ господствовавшимъ тогда мнѣніемъ; но, вопреки любимымъ легендамъ среднихъ вѣковъ, отдѣляетъ отъ него чистилище<ref>Сюда принадлежитъ въ особенности чистилище Св. Патриція. {{razr|Legenda Aurea}}, сар. 50. ed. Graesse, р. 213. — Особенно любили помѣщать адъ и чистилище въ вулканическихъ странахъ.</ref>. Помѣщая адъ въ нѣдрахъ земли, онъ слѣдуетъ отчасти вѣрованіямъ древняго міра, полагавшаго обитель мертвыхъ подъ землей, ибо еврейскій Scheol, infernum, какъ и Гадесъ древнихъ, надобно искать тамъ же<ref>«Sed ut Deos esse natura opinamur, qualesque siat ratione cognoscimus, sic permanere animos arbitramur consensu nationum omnium; qua in sede maneant, qualesque sint, ratione discendum est. Сujius ignoratio finxit inferos, easque formidines, quas tu contemnere non sine causa videbare. In terram enim cadentibus corporibus, hisque humo tectis, e quo dictum est humari, sub terra censebant reliquam vifam agi mortuorum. Quam eorum opinionem magni errores consecuti sunt; quos auxerunt poetae.» Cic. Tusc. Quaest. I, 16.</ref>; частію вывужденъ къ тому необходимостью, потому что, принявъ землю, по системѣ птоломеевой, за средоточіе |
||
− | sic permanere animos arbitramur consensu nationum omnium; qua in sede |
||
− | ma-neant, qualesque sint, ratione discendum est. Сц)из ignoratio flnxit infera, |
||
− | eas-que formidines, quàs tu contemnere non sine causa videbare. In terram enim |
||
− | cadentibus corporibus, hisque humo tectis, e quo dictum est humari, sub terra |
||
− | censebant reliquam vifam agi mortuorum. Quam èorum opinionem magni |
||
− | er-rores consecuti $unt; quos auxerunt poftae.» Ci Ci Tusc. Quaest. I, 16. |
||
Нижний колонтитул (не включается): | Нижний колонтитул (не включается): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <references/> |
+ | <references/></div> |