Они поют… (Тэффи): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Givi (обсуждение | вклад) Новая: {{Отексте |АВТОР=Тэффи |НАЗВАНИЕ=Они поют… |ИЗСБОРНИКА=Юмористические рассказы. Том 1 |ПРЕДЫДУЩИЙ=[... |
Givi (обсуждение | вклад) примечание |
||
Строка 21:
Я вспоминаю эти красивые, полузабытые песни, а те, там внизу, все поют и поют! Каждая тянет свое. Вот широким серым винтом крутится однообразная, тоскливая мелодия, прерываемая длинными паузами, во время которых я замираю от ожидания, от смутной надежды, что этот куплет был последним. Но винт продолжает кружиться, ввинчивается в мои мысли, разбивает их…
▲ Мамашенька руга-ала! —
широко, повествовательно и убедительно сообщает новый тягучий голос, и мне кажется, что я вижу источник его — растянутый поблекший рот, увенчанный круглым красным носом, и я всецело становлюсь на сторону «мамашеньки», которая ругала.
Строка 31 ⟶ 27 :
А вот другой восторженный голос предлагает полюбоваться совершенно невообразимым пейзажем, но, должно быть, успокоительным:
▲ Посмотри, над рекой
▲ Вьется мрамор морской.
А вот еще новый куплет, который даже приводит меня в умиление:
▲ Напишу я твой портрет,
▲ Господа будут съезжаться,
▲ На портретах любоваться,
▲ В один голос говорить:
▲ Да и что это за прелесть!
▲ Неужели — человек?
О светлая, девственная, нетронутая глупость! Глупость, перед которой, по словам Гете, преклонялись даже боги!
Строка 65 ⟶ 47 :
Но они, вероятно, обедают по очереди, потому что голоса их не смолкают весь день.
▲ Не смейся надо мной,
▲ Господь тебя накажет
▲ Возвратною женой.
«Возвратною женой!» Как это звучит! «Возвратная жена!» Словно возвратный тиф. Нет, еще хуже. Мой утомленный мозг рисует мне странные, нелепые картины… А они все поют, поют…
Строка 87 ⟶ 63 :
Последнее средство: возьму старую, давно знакомую, давно любимую книгу. Она захватит мою душу, уведет ее за собой. Я беру том Шекспира, открываю его и, оборачиваясь к окну, говорю заклинание: «Прачка! Трехвековая нетленная красота в руках моих. Сгинь! Пропади!»
Я читаю, глаза скользят по строчкам, которых я не вижу, не понимаю, не могу понять. Я слышу, как «ругает маменька» и «вьется над рекой морской мрамор»! Спасенья нет. Я бросаю книгу и начинаю метаться по комнате, ломая руки и повторяя, как леди Макбет: «It will make me mad! It will make me mad!»
А они все поют! поют! поют!..▼
== Примечание ==
<references />
----
|