Полней стаканы, пейте в лад (Языков): различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Полней стаканы, пейте в лад… | АВТОР = Николай Михайлович Языков (1803—1846) | ДАТАС... |
(нет различий)
|
Версия от 21:44, 16 октября 2007
← А. И. Кулибину | Полней стаканы, пейте в лад… | Страшна дорога через свет… → |
Источник: Библиотека М. Мошкова • См. Стихотворения Языкова неизвестных лет |
* * *
Полней стаканы, пейте в лад!
Перед вином благоговенье:
Ему торжественный виват,
Ему — коленопреклоненье!
Герой, вином разгорячён,
На смерть отважнее стремится;
Певец поёт, как Аполлон,
Умея Бахусу молиться;
Любовник, глядя на стакан,
Измену милой забывает,
И счастлив он, покуда пьян,
Затем что трезвый он страдает.
Скажу короче: в жизни сей
Без Вакха людям всё досада:
Анакреон твердит нам: пей!
А мы прибавим: до упада.
Полней стаканы, пейте в лад!
Перед вином благоговенье:
Ему торжественный виват,
Ему — коленопреклоненье!