Королевна Ляля и король Бобо (Мицкевич; Минаев): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Начало |
м Ё-фикация |
||
Строка 19:
Где король могучий Бобо храбрым воином считался
И кудесником при этом втихомолку назывался,
Почитаемый народом и толпою
И другими королями близких стран и
Посреди своих сокровищ, не скупясь на них, конечно,
Жизнью пользовался Бобо — праздно, весело, беспечно;
Строка 37:
Но хотя она красивей и разумней всех считалась —
В свете не было несчастней королевны бедной этой.
Родилась ли Ляля в
Иль
Ничего об этом люди и различно толковали,
Но вполне всем было ясно, что ей жизнь не улыбалась,
Строка 53:
Потеряв надежду мужа рода царского дождаться,
С знатным подданным была бы рада Ляля обвенчаться;
Через
И троим
За такую милость всякий низко кланялся, однако
Изловчался извернуться от негаданного брака.
Тот доказывал, что, прежде совершения обряда,
Известить
Да к родителям поехать попросить благословенья,
И — взнуздав коня, поспешно королевские владенья
Строка 83:
Чем владений королевских без любви жены добиться,
И скорее соглашались даже с родиной проститься,
Чем бездушно на немилой, не любя
{{indent|2}}Время шло, да шло… Напрасно Ляля свадьбы поджидала,
И, мечтая о замужстве, с грустью тайною вздыхала:
«В мире каждая девица из простого даже круга,
Мужика ли, пастуха ли, а
И детей имеет; мне же горький жребий
Без детей, без мужа верно коротать весь век
И никто не пожалеет, не
И не станет ежедневно за меня молиться Богу!..»
{{indent|2}}Сумасбродная однажды мысль пришла печальной Ляле:
«Выйду я за
{{indent|2}}Как нарочно в это время, из деревни прямо взятый,
Под окном кастрюли чистил парень грязный и лохматый.
«Эй, послушай,
Я тебя счастливым сделать на всю жизнь твою готова.
Но, сперва кастрюли бросив, к роднику ты отправляйся,
Смыть с лица всю грязь и сажу хорошенько постарайся
Да и руки вымой тоже, а тебя здесь буду ждать я.
Дам тебе, когда
Шляпу с перьями получишь и серебряные шпоры
И кошель с рублями — словом,
Купишь в городе коня ты — это первая забота —
И прискачешь в королевский замок, в главные ворота,
Строка 112:
Я ж устрою так, что зятем он тебя назвать решится».
{{indent|2}}В дрожь и холод
А потом как пласт упал он, перепуганный немало,
И вопил, слезам дав волю: «Ах, зачем ты, королевна,
Шутишь так над парнем бедным!» Отвечала Ляля гневно:
«
Что
Лучше
А не то об этом будешь сожалеть всю жизнь бесплодно».
— «Ах! — воскликнул
Не могу я, если б даже и хотел повиноваться.
Ты не знаешь, как
И не ведаешь, что должен делать каждый
В лес ломать сухие ветви отправляйся спозаранку,
Собери в одну их кучу и потом, подняв вязанку,
На спине домой тащи их через силу еле-еле
И к земле в дугу пригнувшись. — При таком
Перестал расти я скоро, не похож на человека,
Как забитый
И когда бы ко двору я на коне лихом примчался,
Я бы карликом ничтожным и смешным всем показался».
Строка 136:
Я о ней в старинных книгах), где все люди — невелички,
Люди — карлики по росту, что у них другой нет клички,
И что в той стране
Велики иль малорослы, стройны станом иль горбаты —
Короли между собою равны все на белом свете».
Строка 145:
Подгорел сам как жаркое: дело делая такое,
Чищу вечером кастрюли, горькой участи покорный,
С рук сошла полуда словно, и вся кожа стала
— «Не беда, — сказала Ляля, ножкой маленькой затопав. —
Объяви, что королевич ты из царства эфиопов,
Строка 151:
Короли между собою равны в мире повсеместно».
{{indent|2}}Слыша это,
У него от изумленья словно ум
На себе рвал волоса он, то ломал безумно руки,
То скрипел зубами, будто грыз орехи, ради скуки,
Плакал громче
И, пугая Лялю, громко наконец расхохотался.
…
|