Ты знаешь, что живу я (Гейне; Блок): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Замена языка оригинала в шаблоне «Отексте»
мНет описания правки
Строка 5:
|ИЗЦИКЛА=[[Возвращение домой (Гейне)|Возвращение домой]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=Январь 1909
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1911/1916<ref>Двенадцать (из тринадцати) переводов из раздела «Опять на родине» из «Книги песен» Генриха Гейне Блок включил в сб. «Ночные часы» (1911) и в III книгу «Стихотворений» (1916).</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Александр Александрович Блок]] (1880—1921)
Строка 34:
Я жив, у меня есть сила,
Сильней всех мёртвых я!
</poem>{{poem-off|Январь 1909}}
 
== Примечания ==
----
{{примечания}}
<references />
 
[[Категория:Возвращение домой (Гейне)]]
Строка 43:
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Александром Александровичем Блоком]]
<!-- [[Категория: Литература 18??1909 года]] -->
 
[[de:Wie kannst du ruhig schlafen]]