Песни мои ядовиты (Гейне; Добролюбов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{poemx|| {{indent|3}}Песни мои ядовиты: Как же в них яду не быть? Цвет моей жизни отравой Ты облила мне, мой д...»
 
мНет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Песни мои ядовиты…»
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Лирическое интермеццо]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Николай Александрович Добролюбов]] (1836—1861)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=<!--{{lang|de|[[:de:Aus meinen Thränen sprießen|«Aus meinen Thränen sprießen…»]]}}-->
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК=
|ДРУГОЕ=<!--См. также переводы [[Из слёз моих много родится (Гейне/Фет)|Фета]], [[Из слёз моих много, малютка (Гейне/Михайлов)|Михайлова]] и [[Из слёз моих выходит много (Гейне/Вейнберг)|Вейнберга]].-->
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
}}
{{poemx||
{{indent|3}}Песни мои ядовиты:
Строка 9 ⟶ 28 :
Да ещё ты, милый друг!...
|}}
 
 
 
[[Категория:Лирическое интермеццо (Гейне)]]
[[Категория:Поэзия Генриха Гейне]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Николаем Александровичем Добролюбовым]]
<!--[[Категория:Литература 1856 года]]-->
[[Категория:Восьмистишия]]
[[Категория:Трёхстопный дактиль]]