Отравой полны мои песни (Гейне; Мей): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=75%
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=«Отравой полны мои песнипесни…»
|НАЗВАНИЕ=Отравой полны мои песни…
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
Строка 17:
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Полны мои песни (Гейне/Михайлов)|Михайлова]], [[Ядовиты мои песни (Гейне/Григорьев)|Григорьева]] и [[Сколько яду в этих песнях! (Гейне/Майков)|Майкова]]. На этот текст [[Александр Порфирьевич Бородин|А. П. Бородин]] написал [[Отравой полны мои песни (Бородин)|романс]].
}}
 
{{poem-on}}<poem>
Отравой полны мои песни&nbsp;—
Строка 44 ⟶ 43 :
[[Категория:Переводы, выполненные Львом Александровичем Меем‎]]
[[Категория:Литература 1858 года]]
[[Категория:Восьмистишия]]
[[Категория:Трёхстопный ямб]]
 
[[de:Vergiftet sind meine Lieder]]