Непостоянство всего земного (Якамоти; Нович): различия между версиями

[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 48:
и льются из глаз моих слёзы ручьём:
наш мир — это ветра незримого бег,
наш мир — это тающий в воздухе снег.<ref>[[Манъёсю]] № 4160 «Песня, выражающая печаль о непрочности этого мира» (См. также в переводе А. Е. Глускиной: «Манъёсю», т. 3, пер. Анны Глускиной, М.,: главная редакция восточной литературы, 1972 г, с. 558.</ref>
наш мир — это тающий в воздухе снег.
 
|Пр. Б. (По К. Флоренцу).}}