Летние травы (Басё; Бальмонт): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 5:
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Константин Дмитриевич Бальмонт]]
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=японский
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА= 花の雲夏草や (さや = Хана ноНацукуса кумоя...)
| ЧАСТЬ=
| ПОДЗАГОЛОВОК=
| ИЗЦИКЛА=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=1689, перевод опубл. 1916(?)
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ИСТОЧНИК=По книге: К. Д. Бальмонт. «Золотая россыпь»: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А. Романенко. М., «Советская Россия», 1990.
Строка 25:
След в вас я вижу
Воинских снов.
</poem>{{poem-off|1689, <br/> перевод опубл. 1916(?}}
 
== Примечания ==
:(IB-517, HS-515, JR-528) 1689, лето (29 июня)
:[HS]夏草や兵どもが夢の跡 
:(なつくさやつはものどもがゆめのあと)
:[RN] natsukusa ya / tsuwamono domo ga / yume no ato
 
 
{{примечания}}