Элегия (Шенье; Козлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 9:
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|fr|«Bel astre de Vénus, de son front délicat…»}}
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Иван Иванович Козлов]] (1779—1840)
| ИСТОЧНИК={{Мастера русского стихотворного перевода, 1968|книга=1|страницы=217}}.
| ДРУГОЕ=
| ВИКИПЕДИЯ=
Строка 23:
В долины под холмом, где ток шумит игривый,
Сияние пролей на путь мой торопливый.
Нейду я похищать чужое в
Иль путника губить преступною рукой,
Но я люблю, любим, моё одно желанье —
|