Путевые впечатления (Дюма; Журавский)/1838 (ДО)/Часть I: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 13:
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Impressions de voyage: En Suisse
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК = с французского [[Дмитрий Петрович Журавский|Димитрия ЖуравскогоЖуравский]]
 
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1837
| ИСТОЧНИК = Путевыя впечатленія, Сочиненіе Александра Дюма / Перев. съ Франц. Димитрія Журавскаго. — Санктпетербургъ. печатано въ тип. X. Гинце. 1838.; [http://az.lib.ru/d/djuma_a/text_1837_impressions_de_voyage-1-oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
Строка 22 ⟶ 21 :
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ДРУГОЕ = Монтрё.<br>Иоанн Бесстрашный.<br>Наполеон.<br>Лион.<br>Окрестности озера.<br>Рыбная ловля посреди ночи.<br>Безские солеварни.<br>Медвежий бифштекс.<br>Коль-до-Бальм.<br>Яков Бальма, по прозванию Мон-Блан.<br>Ледяное море.<br>Марий Куто.<br>Возвращение в Мартиньи.<br>Сен-Бернар.
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
Строка 33 ⟶ 32 :
}}
<div class="text">
=== ПУТЕВЫЯ ВПЕЧАТЛЕНІЯ, ===
<center>СОЧИНЕНІЕ<br>
АЛЕКСАНДРА ДЮМА.
 
Переводъ съ Французскаго
 
''Димитрія Журавскаго.''</center>
 
=== ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ===
<center>САНКТПЕТЕРБУРГЪ.<br>
ПЕЧАТАНО въ типографіи X. ГИНЦЕ.<br>
1838.</center>
 
<center>ОГЛАВЛЕНІЕ ПЕРВОЙ ЧАСТИ.</center>
Строка 287 ⟶ 275 :
Между тѣмъ Дофинцы, прогнавъ Бургонцевъ до самаго замка, возвратились оттуда опять на мостъ. Они нашли трупъ герцога на томъ же мѣстѣ, на которомъ его убили, а возлѣ него священника изъ Монтро, который стоя на колѣняхъ въ крови, читалъ надъ нимъ отходную. Люди Дофина хотѣли отнять у него трупъ и бросить въ рѣку; но священникъ, осѣнивъ его крестомъ, сталъ угрожать гнѣвомъ небеснымъ тому, кто наложитъ руку на это тѣло, изъ котораго душа вырвалась столь насильственнымъ образомъ. Тогда Кёсмерель, побочный сынъ Танеги, отвязалъ отъ его ноги одну золотую шпору и поклялся всегда носить ее какъ рыцарскій знакъ, а слуги Дофина, слѣдуя этому примѣру, сорвали съ пальцевъ перстни и пышную золотую цѣпь съ шеи.
 
Священникъ пробылъ надъ тѣломъ до полуночи. Въ этотъ торжественный часъ съ двумя людьми онъ перенесъ его на мѣльницу, возлѣ мосту, положилъ на столъ и продолжалъ молиться надъ нимъ до утра. Въ восемь часовъ трупъ герцога опустили въ могилу, въ церкви Богоматери, передъ алтаремъ святаго Людовика; на нею надѣли полукафтанье, а на лице опустили наличникъ; это погребеніе совершено безъ всякой торжественности. На другой день послѣ умерщвленія герцога Бургонскаго, рыбаки нашли въ Сенѣ тѣло госпожи де-Гійакъ {<ref>Смотри les Chroniques de Terance, la Revue des deux mondes.}</ref>.
 
=== НАПОЛЕОНЪ. ===
Строка 399 ⟶ 387 :
Въѣздъ въ городъ по той дорогѣ, по которой мы ѣхали — величественъ и живописенъ: островъ Барбъ, какъ пажъ, высланный впередъ для возвѣщенія царскаго выхода, есть прекрасная фабрика, лежащая по серединѣ рѣки, и служитъ мѣстомъ воскресныхъ прогулокъ для щеголей предмѣстья.
 
За этимъ островомъ возвышается, примыкая къ городу какъ стѣна, скала Петро-Цизская, {<ref>''Pietra-Scisa'', названная такъ потому, что Агриппа приказалъ ее срѣзать, когда онъ устроивалъ свои четыре военныя дороги, изъ которыхъ одна, черезъ Виваре и Сененну, вела къ Пиринеямь; другая — къ Рейну, третья къ Океану, черезъ Бовуази и Пикардію, а четвертая, черезъ Нарбонскую Галію, къ Марсельскимъ берегамъ.}</ref> на которой нѣкогда стоялъ замокъ, служившій городскою тюрьмою. Во время смутъ Лиги, герцогъ Немурскій былъ заключенъ въ немъ, послѣ неудачнаго покушенія овладѣть городомъ: онъ уступилъ свое мѣсто въ этомъ замкѣ Луи Сфорсу, прозванному ''Мавромъ'', и брату его, кардиналу Асканскому. Ихъ преемники были сначала баронъ дез-Андре, партизанъ, колосальныхъ размѣровъ, герой междоусобной войны; и наконецъ де-Ту и Сенмаръ, жертвы, осужденныя на смерть: одинъ ненавистью, другой политикою Ришелье, которыхъ изъ этой тюрьмы повели на площадь Teppo и отдали ихъ головы въ руки искуснаго палача, который принимался за нихъ пять разъ прежде нежели отдѣлилъ ихъ отъ тѣла.
 
Господину Лежандру Герель, молодому Ліонскому скульптору, пришла счастливая мысль обдѣлать эту огромную скалу въ видѣ колоссальнаго льва, городскаго герба; онъ хотѣлъ посвятить на эту работу пять или шесть лѣтъ своей жизни, но, какъ кажется, его идея была непонята мѣстнымъ начальствомъ, которому онъ предложилъ ее. Нынче это дѣло было-бы труднѣе, а спустя нѣсколько времени будетъ вовсе невозможнымъ, потому что Петра-Цизская скала, изъ которой весь городъ выламываетъ свои мосты, театры и дворцы, вскорѣ, вмѣсто льва, будетъ похожа на ею пещеру.
Строка 409 ⟶ 397 :
Нѣсколько времени спустя послѣ смерти этого завоевателя, который покорилъ триста народовъ и побѣдилъ три милліона людей, одинъ изъ его изгнанныхъ сподвижниковъ, съ нѣсколькими солдатами, оставшимися вѣрными памяти своего генерала, нашелъ у сліянія Роны съ Саоною, Віэнцовъ, которые, будучи вытѣснены изъ своихъ пепелищъ племенами Аллобраговъ, спустившихся съ ихъ горъ въ долины, — раскинули свои палатки на этой земляной косѣ, укрѣпленной двумя огромными рвами, прорытыми рукою Божіей, и наполненными по края текучею водою двухь рѣкъ.
 
Изгнанники заключили мирный договоръ съ побѣжденными, и вскорѣ изъ земли воздвиглись первыя основанія новаго города, названнаго Lucii Dunum {<ref>Въ сокращеніи ''Luc-Dunum'', переиначенное въ ''Lugdunum'' изъ котораго сдѣлали ''Ліонъ.''}</ref>, города, который черезъ нѣсколько времени сдѣлался цитаделью всей Галліи и средоточіемъ четыре великихъ дорогъ, проложенныхъ Агриппою и нынче еще перерѣзывающихъ Францію отъ Альповъ до Рейна и отъ Средиземнаго моря до Океана.
 
Тогда шестдесятъ городовъ Галліи признали ''Lucii Dunum'' своимъ царемъ, и на общій счетъ воздвигли въ этомъ городѣ храмъ Августу, котораго признали своимъ божествомъ.
Строка 498 ⟶ 486 :
когда, въ предмѣстьи Святаго Иренея, гдѣ прежде стоялъ одинъ древній городъ, созженный при Неронѣ, отыщете кой-какіе остатки дворцовъ Августа и Севера, обломки тюремъ, служившихъ по ночамъ жилищемъ невольниковъ, и развалины древняго театра, гдѣ во второмъ столѣтіи были умерщвлены девятнадцать тысячь христіанъ, которыхъ эпитафію составляютъ восемь стиховъ, выдолбленныхъ на помостѣ одной церкви; когда, по дороіѣ des Etroits, гдѣ Жанъ-Жакъ Руссо провелъ такую восхитительную ночь, и гдѣ былъ разстрѣленъ генералъ Мутонъ-Дюверне, пройдете къ мосту Мюлатьеръ, гдѣ начинается желѣзная дорога въ Сенъ-Этьенъ, которая въ самомъ началѣ прорѣзываетъ гору, подъ сводомъ столь узкимъ, ''что'' надъ нимъ вырѣзана слѣдующая подпись:
 
«Запрещается проходить подъ симъ сводомъ, если кто не хочетъ быть раздавленнымъ {<ref>По видимому, это отеческое наставленіе оказалось недостаточнымъ, потому что мѣстное начальство прибавило къ нему другое запрещеніе по строже перваго: подъ тою надписью вырѣзана слѣдующая: ''Запрещается проходитъ подъ симъ сводомъ полъ страхомъ денежнаго штрафа.''}</ref>
 
Наконецъ, когда возвратитесь черезъ площадь Белькуръ, одну изъ огромнѣйшихъ площадей въ цѣлой Европѣ, посреди которой едва замѣтна жалкая статуйка Людовика XIV, — то, повторяю, вы все видѣли, что есть любопытнаго въ Ліонѣ, и тогда намъ остается только, слѣдуя моему примѣру, въ восемь часовъ вечера сѣсть въ дилижансъ и ѣхать въ Женеву. На другой день, въ шесть часовъ утра, васъ разбудитъ кондукторъ, который имѣетъ похвальную привычку останавливаться передъ Цердонскою высотою и для облегченія своихъ лошадей приглашать путешественниковъ: ''немножко пройтиться пѣшкомъ;'' и путешественники тѣмъ охотнѣе соглашаются на это, что здѣсь окрестности такъ величественны, разнообразны и живописны, что вы уже воображаете себя въ одной изъ Алпійскихъ долинъ.
 
Въ исходѣ десятаго мы пріѣхали въ Нантуа, лежащій на краю прелестнаго маленькаго озера, голубаго какъ сапфиръ, и обставленнаго двумя горами, какъ какая нибудь драгоцѣнность, которую природа бережетъ какъ свой глазъ. Въ этомъ то городкѣ императоръ Карлъ Лысый, отравленный въ Бріосѣ однимъ докторомъ Евреемъ, по имени Седекія, быль погребенъ ''въ бочкѣ, обмазанной смолою внутри и снаружи и завернутой въ кожу'' {<ref>Annales de Saint-Bertiu.}</ref>.
 
Въ нѣсколькихъ лье отъ Нантуа мы остановились въ Бельгардѣ; послѣ обѣда кто-то изъ насъ предложилъ сходить посмотрѣть, какъ Рона проваливается, въ разстояніи десяти минутъ пути, въ сторонѣ отъ дороги къ трактиру. Кондукторъ сначала воспротивился этому, но мы всѣ взбунтовались противъ него. Онъ сказалъ намъ, что не будетъ насъ дожидаться; а мы ему отвѣчали, что пусть онъ себѣ ѣдетъ, а мы тогда возьмемъ на остальную дорогу почтовую карету на счетъ администраціи Лафита и Кальяръ. Такъ какъ на его сторонѣ быль одинъ только почтальонъ, да и тотъ отсталъ, когда ему указали бутылку на столѣ въ трактирѣ, то онъ и долженъ быль уступить большинству желаній.
Строка 525 ⟶ 513 :
Женева, послѣ Неаполя, занимаетъ лучшее мѣстоположеніе въ свѣтѣ: лѣниво раскинувшись на обширномъ пространствѣ, она покоится своего головою у подошвы горы Селевы, простирая до озера ноги, лобызаемыя каждою волною, и, кажется, ей нечего больше дѣлать, какъ только любоваться тысячами волнъ, разбросанныхъ по скатамъ снѣжныхъ горъ, которыя тянутся въ правѣ, или по вершинѣ холмовъ, простирающихся влѣвѣ. По мановенію ея руки, изъ туманной дали озера мчатся къ ней, скользя съ волны на другую, легкія лодки съ треугольными парусами и тяжелые пароходы, вспѣнивая волу напоромъ своей могучей груди. Вамъ кажется, что ей не нужны руки, и что она живетъ только воздухомъ своего прекраснаго неба и зрѣлищемъ своихъ прекрасныхъ водъ. Но эта беззаботная одалиска, эта султанша, такая лѣнивая по наружности — на дѣлѣ царица промышленности: это дѣятельная, торговая Женева, у которой изъ двадцати тысячь дѣтей, восемдесять пять — милліонщики.
 
Женева, судя по целтическому производству этого слова, {<ref>''Gen'' — вышла; ''ev — рѣка.''}</ref> основана за двѣ тысячи пять сотъ лѣтъ. Цезарь, въ своихъ «Комментагоріяхъ» переименовалъ ее на Латинскій ладъ изъ ''Genev'' — въ ''Geneva.'' Антонинъ, въ своихъ Путевыхъ запискахъ, перемѣнилъ это названіе на ''Gebenna;'' Григорій-де-Туръ въ своихъ хроникахъ именуетъ ее ''Janoba;'' писатели осьмаго и пятнадцатаго столѣтій ''Gebeппа;'' наконецъ съ 1556 году и донынѣ, она опять стала называться ''Geneva.''
 
Первыя историческія извѣстія объ этомъ городѣ переданы намъ Цезаремъ. Онъ утвердился въ Женевѣ, чтобы препятствовать вторженіямъ Гельвеціанъ въ Галлію, и, находя это мѣсто удобнымъ для военнаго поста, окопался въ немъ, и на островѣ раздѣляющемъ Рону, у выхода ея изъ озера, выстроилъ башню, которая и нынче называется его именемъ. Вмѣстѣ съ тѣмъ Женева перешла подъ владычество Римлянъ и стала поклоняться Капитолійскимъ божествамъ: и тамъ, гдѣ нынче стоить церковь Святаго Петра, быль воздвигнутъ храмъ Анодоновъ, а скала, выходящая изъ озера, почти во ста шагахъ отъ берега, по средиводному положенію своему, была посвящена рыбаками морскому Божеству.
Строка 531 ⟶ 519 :
Вначалѣ семнадцатаго столѣтія у ея подошвы, въ землѣ, нашли два топорика и мѣдный ножъ, которыми умерщвляли животныхъ на жертвоприношеніяхъ Нынче этотъ храмъ Нептуна называется попросту Нитонскій камень.
 
Женева оставалась подъ владычествомъ Римлянъ впродолженіи пяти столѣтій. Въ 426 гоlу море варваровъ, хлынувшее на Европу, захлеснуло и этотъ городъ, одною изъ своихъ волнъ: Бургъ-Гунды {<ref>Burg-Hunds, то есть: ''gens de guerre confédérés'', — военные конфедераторы, — изъ чего Латинскіе писатели сдѣлали ''Hurgundiones'', а новѣйшіе, — ''bourguignons.''}</ref> сдѣлали его одною изъ важнѣйшихъ столицъ своего королевства. Около того-же времени король Франковъ ''Hlode-Wig'' {<ref>''Славный воинъ'', по-Латынѣ ''Cloderecus'', по новѣйшему французскому нарѣчію и по искаженію ''Clods.''}</ref> послалъ къ королю Бургъ-Гундскому, Гундебальду {<ref>''Могущественный воинъ'', по-Латынѣ ''Gundebaldus'', по-Французски — ''Gondebault.''}</ref>, просить его племянницу, Хлодо-Гильду {<ref>''Благородная и прекрасная'', по-Латынѣ ''Clotilde'', по-Французски ''Clotilde.''}</ref>, въ супружество Римскому невольнику, кото par, о предки, быть-быть-можетъ, начальствовали при Юліѣ Цезарѣ въ Галліи и Гельвеціи: она жила тогда во дворцѣ своего дяди, на томъ мѣстѣ, гдѣ нынче аркада мѣстѣчка Фура.
 
Послѣ Бургъ-Гундовъ наступило владычество Остъ-Готовъ, {<ref>''Восточные Готѳы.''-- Вестъ-Готѳы или Готѳы западные бросились въ Испанію: эти названія они получили по мѣстамъ, которыя занимали на берегахъ Эвксинскаго Порта; Остъ-Готѳы — между Гипанисомъ и Бористеномъ; а Вестъ-Готѳы между Гипанисомъ и Бастарнскими Альпами.}</ref> но они обладали Женевою всего пятнадцать лѣтъ. Король Франковъ отнялъ ее у нихъ и опять присоединилъ къ королевству Бургонскому, котораго она была столицею до 858 года. Послѣ смерти Людовика Простаго, она досталась Лодъ-Геру, отъ него перешла къ императору Германскому, была завоевана у него Карломъ Лысымъ, который завѣщалъ ее сыну своему, Людовику, а послѣ смерти послѣдняго присоединилась къ королевству Арльскому; послѣ того, будучи вновь завоевана Карломъ Толстымъ, она опять сдѣлалась столицею другаго королевства Бургонскаго и оставалась въ этомъ положеніи до 1052 года; Конрадъ Салическій присоединилъ ее наконецъ къ Имперіи, и въ томъ же году быль коронованъ въ ней архіепископомъ Миланскимъ, Гербертомъ.
 
Длинно было-бы описывать распри, произшедшія изъ-за нея между графами женевскими и графами Савойскими; скажемъ только, что въ 1401 году она перешла окончательно во власть послѣднихъ.
Строка 647 ⟶ 635 :
Оттонъ быль побѣжденъ: Жераръ д’Эставайеръ закричалъ ему, чтобъ онъ признался въ преступленіи; вмѣсто отвѣта Оттонъ протянулъ къ нему обѣ руки, которыя Жераръ отрубилъ однимъ ударомъ.
 
Вотъ почему у статуи, также какъ и у трупа, недостаетъ рукъ: онѣ были созжены палачомъ, какъ руки измѣнника {<ref>Художникъ вырѣзалъ на этой гробницѣ двѣ маленькія руки на мраморной подушкѣ, на которой лежитъ голова Оттона.}</ref>.
 
Когда отворили гробъ Оттона, чтобы перенести его останки въ Лозанскій соборъ, въ немъ нашли скелетъ въ полномъ боевомъ вооруженіи, съ шлемомъ на головѣ и шпорами на ногахъ; кирасса на груди была пробита копьемъ Жерара.
Строка 925 ⟶ 913 :
Отверзтіе, къ которому мы направлялись, выходило въ узкую и дикую долину. Изъ нея довольно крутая тропинка привела насъ въ полчаса къ первому входу, гдѣ и надобно было разсчитаться съ проводникомъ, которому я долженъ былъ заплатить за трудъ и за потерянную лампаду; и то и другое я оцѣнилъ въ шесть франковъ; онъ разсыпался въ изъявленіяхъ благодарности — изъ чего я заключилъ, что вознагражденіе было слишкомъ достаточно.
 
Въ Безъ я возвратился въ одинадцать часовъ утра, слѣдственно у меня оставалось впереди много времени и я могъ продолжать свое путешествіе. Располагая ночевать въ Мартиньи, до котораго было не больше пяти миль съ половиною, я оставался въ трактирѣ столько времени, сколько нужно было чтобы уложить вещи въ котомку и взять палку. За Безомъ — первый городъ Сенъ-Морисъ, названный такъ по имени одного начальника Ѳивійскаго легіона, который вмѣстѣ съ своими шестью тысячами солдатъ {<ref>По мнѣнію автора книги де ''Gestis Francorumi;'' а по легендѣ монаха Агауна ихъ было 6666 человѣкъ: послѣднее число принято и Адиномъ, Вѣнскимъ архіепископомъ, Въ его книгѣ: ''Abrégé de lu vie des saints.'' Венаній Фортунахъ, епископъ Ноатье, въ 590 году воспѣлъ ихъ славную смерть въ одной поэмѣ}</ref>, претерпѣлъ здѣсь мучительную смерть за то, что не хотѣлъ отрѣчься отъ вѣры Христовой.
 
Сенъ-Морисъ всегда считался воротами Валдеса: и въ самомъ дѣлѣ, обѣ цѣпи горъ, между которыми простирается долина, такъ сближаются въ этомъ мѣстѣ, что каждый вечеръ можно запирать ее воротами. Цезарь такъ хорошо понялъ важность этой дефилеи, что къ естественнымъ преградамъ прибавилъ искуственныя укрѣпленія, чтобы всегда имѣть въ своихъ рукахъ ключъ Альповъ.
Строка 1108 ⟶ 1096 :
— Какъ кому, сказалъ Вильгельмъ, и продолжалъ отпиливать третій кусокъ.
 
— Послушай! Шкура будетъ вся твоя, а мы раздѣлимъ только премію {<ref>Правительство выдаетъ премію ао 80 франковъ за каждаго убитаго медвѣдя.}</ref> да мясо.
 
— По мнѣ такъ лучше все, отвѣчалъ Вильгельмъ.
Строка 1184 ⟶ 1172 :
Франсуа почувствовалъ прикосновеніе его груди къ дулу своего карабина. Онъ дернулъ машинально собачку, и выстрѣлъ раздался.
 
Медвѣдь повалился навзничь; пуля пробила ему грудь и спинной хребетъ; онъ заревѣлъ и поползъ всторону на переднихъ лапахъ. Франсуа оставилъ его и побѣжалъ къ Вильгельму: онъ нашелъ на его мѣстѣ не человѣка, даже и не трупъ, а безвидную массу костей и истерзаннаго мяса; вся почти голова была уже пожрана {<ref>Увѣряю, что я не выдумываю для потѣхи такихъ «ужасовъ» и что ничего здѣсь не преувеличилъ. Нѣтъ ни одного Валасца, который бы не зналъ описаннаго мною несчастнаго случая; и во время нашего пути по Ронской долинѣ къ Сенплонскому шоссе, намъ вездѣ разсказывали, съ небольшими измѣненіями въ подробностяхъ, это ужасное и недавнее приключеніе.}</ref>.
 
Тутъ вся деревня проснулась, въ окнахъ замелькали огни, и онъ началъ звать къ себѣ. По направленію его голоса прибѣжало нѣсколько мужиковъ съ ружьями, потому что они слышали крикъ и выстрѣлъ. Вскорѣ въ саду Вильгельма собралась вся деревня.
Строка 1380 ⟶ 1368 :
Черезъ два часа съ половиною я нашелъ хорошее мѣстечко, сухое и гладкое; камень выходилъ наружу изъ подъ снѣгу, шириною въ шесть или семь футовъ: только мнѣ и надобно было, — не для того чтобы уснуть, а что ждать дня на сухомъ мѣстѣ лучше чѣмъ въ снѣгу. Тогда было семь часовъ вечера; я опять выпилъ водки, закусилъ коркою и расположился на ночлегъ: изволите, видѣть постель была совсемъ готова, такъ, я мигомъ устроился.
 
Около девяти часовъ огромная тѣнь поднялась изъ долины, какъ густой паръ, и стала медленно наступать на меня. Въ половинѣ десятаго она меня охватила; по вверху еще были видны послѣдніе лучи заходящаго солнца, которымъ знать не хотѣлось разставаться съ вершиною Мопъ-Блана. Я все смотрѣлъ на нихъ, покуда они не скрылись. Но вотъ и они изчезли; день отправился на покой. Передо мной былъ Шамуни, влѣвѣ — огромная снѣжная равнина, которая тянется до Гутора {<ref>Goûter, такъ называется потому, что солнце освѣщаетъ ее во время завтрака.}</ref>, а вправѣ почти подъ бокомъ, такъ что я рукой могъ достать, пропасть въ восемьсотъ футовъ глубиною. Я не хотѣлъ уснуть, чтобы не скатиться въ нее, сѣлъ на мѣшокъ и сталъ топать ногами и бить въ ладоши, чтобы не вытянуло тепла изъ тѣла; скоро выкатилась блѣдная луна, окруженная густыми облаками, которыя къ одинадцати часамъ совсемъ заволокли ее. Вслѣдъ за тѣмъ, съ Гутерской Иглы спустился проклятой туманъ, который только что поравнялся со мною, началъ плевать мнѣ въ лицо снѣгомъ. Я обвернулъ себѣ голову платкомъ и сказалъ ему: Ладно, ступай себѣ! То и дѣло слышенъ быль шумъ обваловъ, которые обрушиваясь грохотали по всѣмъ угламъ, словно громъ. Ледники трещали, и за каждымъ трескомъ гора надо мною такъ и тряслась, Я не чувствовалъ ни голоду, ни жажды, но голова ломилась отъ боли, которая начиналась отъ маковки и оканчивалась у бровей. Туманъ не проходилъ. Мое дыханіе замерзало на платкѣ и снѣгъ смочилъ все платье: мнѣ казалось будто бы я голъ, я сталъ еще скорѣе топать и бить руками и затянулъ пѣсню, чтобы разогнать кучу глупыхъ мыслей, которыя такъ и лѣзли въ голову. Голосъ мой терялся по снѣгу; ни малѣйшее эхо не откликалось; все было мертво въ этой оледенѣлой природѣ; какъ-то дико и чудно отзывалась моя пѣсня. Я замолкъ; мнѣ стало страшно.
 
Въ два часа небо забѣлѣлось на востокѣ. Съ первымъ блескомъ зари я сталъ бодръ по прежнему. Солнце взошло, продираясь сквозь густыя облака, которыя окружали Монъ-Бланъ. Сначала я думалъ, что оно разгонитъ ихъ, но къ четыремъ часамъ облака еще больше сгустились и одолѣли солнце; я увидѣлъ, что въ тотъ день уже нечего и думать идти впередъ, а чтобы не потерять слѣда, сталъ знакомиться съ окрестностями и пробродилъ до самаго вечера по ледникамъ, отыскивая удобнѣйшіе проходы. Когда смерклось, опять поднялся туманъ и я сошелъ къ Птичьему-Клюву, гдѣ застигла меня ночь. Я провелъ ее тамъ лучше вчерашней, не на льду; вздремнулъ немного, и проснулся продрогнувъ до костей. Давши женѣ слово вернуться черезъ три дня я отправился съ разсвѣтомъ въ свою долину. Платье на мнѣ оттаяло не прежде какъ у Береговой деревни.
 
Я прошелъ черезъ нее, и не дальше какъ во ста шагахъ за послѣднимъ домомъ встрѣтилъ Франсуа Пакара, Осипа Карье и Ивана Бурпи, всѣ трое проводники: они шли съ палками, сумами и въ полномъ дорожномъ платьѣ. Я спросилъ, куда это они собрались; они отвѣчали: отыскивать кабрисовъ {<ref>Козленки.}</ref> которыхъ дали стеречь мальчишкамъ. Эти животные стоятъ не больше 10 копѣекъ штука; я смекнулъ, что они хотятъ меня обмануть и задумали взобраться на Монъ-Бланъ, — это мнѣ казалось тѣмъ вѣроятнѣе, что господинъ де-Соссюръ обѣщалъ награду первому, кто на него взойдетъ. Я еще больше утвердился въ той мысли, когда Паккаръ сдѣлалъ мнѣ одинъ или два вопроса о мѣстѣ, гдѣ бы провести ночь на Птичьемъ-Клювѣ. Я отвѣчалъ ему, что тамъ вездѣ снѣгъ и что, по моему, ночевать на Птичьемъ-Клювѣ нѣтъ никакой возможности. Тутъ онъ перемигнулся съ своими товарищами, а я показалъ видъ, будто ничего не замѣчаю. Они отошли въ сторону, потолковали между собою и наконецъ предложили мнѣ взойти на гору вмѣстѣ съ ними; я согласился, но прежде хотѣлъ завернуть домой и успокоить жену; и такъ они пошли своей дорогой, а я вернулся въ свою хату, сказалъ женѣ чтобы она была спокойна, перемѣнилъ обувь и взялъ кой-что на дорогу. Въ одинадцать часовъ вечера я опять вышелъ не ложившись спать, и въ часъ нагналъ, товарищей у Птичьяго-Клюва, въ четырехъ миляхъ отъ того мѣста, гдѣ я ночевалъ наканунѣ; они спали какъ сурки; я ихъ разбудилъ и мы всѣ четверо отправились въ путь. Въ тотъ день мы перешли Таконейской ледникъ. добрались до Великихь-Лошаковъ, гдѣ позавчера я провелъ такую знатную ночь; оттуда взяли вправо, а къ тремъ часамъ утра уже были на Гутерскомъ куполѣ. На дорогѣ, нѣсколько повыше Великихъ-Лошаковъ, одному изъ насъ, Паккару, сдѣлалось дурно; онъ остался тамъ и легъ на кафтанѣ одного изъ нашихъ.
 
Съ вершины купола мы увидѣли на Гутерской Иглѣ что-то черное, движущееся, чего мы не могли, однакожъ, разглядѣть, и оставались нѣсколько времени въ неизвѣстности, человѣкъ ли то, или коза.
Строка 1688 ⟶ 1676 :
Ну, тогда ужъ нечего было мѣшкать; каждый изъ насъ молча изготовился въ путь, и черезъ пять минутъ я спросилъ у доктора, готовъ ли онъ идти съ нами; онъ кивнулъ головою, — знать осерчалъ, — и мы выступили въ походъ, не дожидаясь товарищей, которые пошли въ деревню.
 
Противъ всякаго чаянія, сначала все шло благополучно: мы дошли до малой площадки, и взобравшись на Гутерскій куполъ, опять спустились къ большой площадкѣ. Тамъ мы шли между разсѣлиною, по малой мѣрѣ около шестидесяти футовъ шириною и ста двадцати длиною, и крутымъ бокомъ Монъ-Блана, который возвышался еще на тысячу футовъ надъ нашими головами. Ноги наши вязли по колѣно въ слоѣ свѣжаго и рыхлаго снѣгу, толщиною въ двѣнадцать или пятнадцать вершковъ. Вскорѣ мы подошли подъ самый вѣтеръ, который, казалось, становился тѣмъ сильнѣе, чѣмъ выше мы поднимались въ гору. Нашъ караванъ подавался гуськомъ въ такомъ порядкѣ: первымъ шелъ Августъ Теръ, потомъ Петръ Каріесъ и Петръ Бальма; за ними — Матвѣй Бальма, Ульенъ Девуассонъ и я; въ шести шагахъ отъ насъ слѣдовали Давидъ Куте и Давидъ Фолиге, а послѣ нихъ полковникъ Андерсонъ и докторъ Гаммель; они шли послѣдними по дорожкѣ, протоптанной нами {<ref>Этотъ походный порядокъ не былъ внушенъ предстоящею опасностію, но заведенъ проводниками издавна, для предохраненія путешественниковъ отъ всякихъ опасностей. Такимъ образомъ, если на пути вдругъ разступится потайная разсѣлина, или слишкомъ тонкій слой льду проломится подъ ногами, то вѣроятнѣе, пострадаетъ который нибудь изъ предшествующихъ проводниковъ, нежели путешественники, которые, слѣдуя зл ними, ставятъ ногу на мѣста уже испытанныя.}</ref>.
 
Предосторожность, которою мы думали спастись, вѣроятно, была причиною нашей погибели. Идя всѣ въ одну линію, мы прорѣзывали, какъ сохою, рыхлый снѣгъ, который выпавши въ прошлую ночь еще не успѣлъ окрѣпнуть и не могъ удерживаться въ равновѣсіи на крутизнѣ; оттого-то онъ и долженъ былъ соскользнуть съ нея.
Строка 2277 ⟶ 2265 :
Послѣ этого, что сказать еще о Санъ-Бернарѣ? Правда, есть тамъ церковь, а въ ней гробъ Десеза, часовня, посвященная святой Фаустинѣ, столъ изъ чернаго дерева съ вырѣзанною на немъ надписью въ честь Наполеона… Есть и множество другихъ вещей. Но, повѣрьте мнѣ, велите показать себѣ всѣ эти вещи прежде нежели пойдете смотрѣть эту мать съ младенцемъ у груди.
 
{{^}}
<center>Конецъ первой части.</center>
 
 
{{примечания|title=}}
</div>
 
 
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/УказанДмитрий переводчикПетрович в параметре ДРУГОЕЖуравский]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 200]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 300]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 400]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]]
[[Категория:Публицистика 1837 года]]
[[Категория:Переводы]]