Разница вкусов. Басня (Прутков): различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Замена шаблона: Header → Отексте
Нет описания правки
Строка 22:
'''РАЗНИЦА ВКУСОВ'''<ref>В первом издании (см. журнал «Современник», 1853 г.) эта басня была озаглавлена «Урок внучатам» — в ознаменование действительного происшествия в семье Козьмы Пруткова.(*)
 
: (*) В экземпляре «Полного собрания сочинений» 1884 года, подготовленном для издания 1885 года В. Жемчужниковым, написано продолжение сноски, которое напечатано не было, и где, как и в басне, сатирически противопоставлялись славянофилы западникам: «Именно: в день его именин, за многолюдным обедом, на котором присутствовал, в числе прочих чиновных лиц, и приезжий из Москвы, известный своею опасною политическою благонадежностьюблагонадёжностью, действительный статский советник Кашенцов,— с почтенным хозяином вступил в публичный спор о вкусе цикорного салата внучатый племянник его К. И. Шерстобитов. Козьма Прутков сначала возражал спорщику шутя и даже вдруг произнес, экспромтом, следующее стихотворение:
 
::Я цикорий не люблю —
::Оттого что в немнём, в цикорье,
::Попадается песок…
::Я люблю песок на взморье,
Строка 49:
Старик, разгорячась, сказал среди обеда:
«Щенок! тебе ль порочить деда?
Ты молод: всевсё тебе и редька и свинина;
Глотаешь в день десяток дынь;
Тебе и горький хрен — малина,