ЭСБЕ/Гёте, Иоганн Вольфганг: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м По результатам сверки с оригиналом
Нет описания правки
 
Строка 1:
{{ЭСБЕ
|КАЧЕСТВО=275%
|НАЗВАНИЕ=Гёте
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
 
Строка 19 ⟶ 21 :
Лучшими изданиями сочинений Г. считались до сих пор выходившие под редакциями. Gr. von Löper, Л. Гейгера и Гедеке, с биографическими статьями и комментарием к каждому произведению. С 1884 г., когда в Веймаре основано было Гетевское общество, получившее возможность черпать из богатого «Gothe-Schiller Archiv» все сбереженные там рукописные редкости. неизданные сочинения и письма, и выпускающее ежегодно в марте том «Гетевского Ежегодника» («Göthe-Jahrbuch»), под редакцией Гейгера (вышло 13 томов), явилась возможность предпринять сводное монументальное издание всего написанного Г. В комитет, заведующий им, вошли лучшие знатоки. Эр. Шмидт, Зейфферт, Зуфан, Лёпер и др. В издание это войдут литературные произведения (50 томов), естественнонаучные (10 т.), дневники и письма (число томов не определено); оно будет снабжено обстоятельными комментариями и закончится трехтомной биографией. Много выпусков этого окончательного издания (выходящих не в последовательном порядке) уже появилось. Лучшие из изданий ''Фауста'' — Лёпepa и Шрёера; отдельно вышли комментарии Марбаха, Хьяльмара Бойсена; ''все'' издания и переводы, и вся литература предмета указаны в книге Энгеля: «Zusammenstellung der Faust-Schriften vom 16 Järh. bis Mitte 1884». Постоянный собеседник Г. в его старости, Эккерман, издал много раз перепечатывавшиеся потом «Разговоры с Гете» (русский перевод Аверкиева). Теперь W. von Biedermann закончил сводное издание ''всех'' «Разговоров Гете» («Goethes Gespräche», Лпц., 1889—91, 5 томов), собрав массу материала отовсюду. Из переписки Г. особенно выделяются письма его к г-же фон Штейн (издание Ад. Шёлля, обработанное Филицом в 2 тома), и письма к Шиллеру, изд. Vollmer, 1882 г. Различные памятники молодости Г. собраны в книге Бернайса и Гирцеля: «Der junge Göthe». Наиболее удачной считается биография Г., написанная Дж. Г. Льюисом; ее значение возросло с тех пор, как немецкий перевод Ю. Фрезе пересмотрен был и переработан по новым данным Гейгером (в таком виде она выходит, начиная с 15 немецк. издания, 1886). Затем имеют значение книги Герм. Гримма («Göthe. Vorlesungen gehalten an der Universität zu Berlin», 4 изд. 1885), Гедеке, Шерера («Aus Göthe’s Frühzeit», также «Aufsätze üb. Göthe» Берлин, 1886), Гейнеманна («Göthes Mutter», 1892, 3 изд.), Арреll’я («Werther u. seine Zeit», 3 изд., 1882), Steig («G. und die Brüder Grimm», 1892), Куно Фишера; французские труды Мезьера («Goethe», 1874), Lichtenberger («Etudes sur les poésies lyriques de G.», 1882), Поля Стапфера («G. et ses deux chefs d’oeuvre», 1882). Известный Георг Брандес вскоре выпустит большой труд о Г.; отрывки уже явились в немецких журналах. По-русски: перевод книги Льюиса Неведомского, устаревший, без дополнений; Иог. Шерра, «Гете в молодости»; книга Куно Фишера: «Фауст Г., возникновение и состав поэмы», пер. И. Городецкого (М., 1885); лекции А. Шахова, «Г. и его время» (СПб., 1891). Собрание сочинений Г. в русск. переводе вышло в изд. Гербеля в 10 т. (СПб., 1878—80) и выходит новое под ред. П. И. Вейнберга (пока 3 т., 1892). Лучшие перев. ''Фауста'' Холодковского и И. Павлова; в остальных (Струговщикова, Трунина, Грекова, Губера, Фета, Цертелева и пр.) есть удачно переведенные сцены.
 
{{right|{{ЭСБЕ/Автор|Алексей Веселовский}}.}}
 
''Гёте-естествоиспытатель''. Необыкновенная любознательность, стремление проникнуть, насколько то дано человеку, до глубочайшей причинности в познании человека и природы вызвали в Г. с ранней юности потребность сначала ознакомиться с естествознанием, а затем и самому приняться за разработку разных отраслей науки о природе. Еще 20-летним юношей, когда поэтическая деятельность его не проявлялась, он занимается медициной, анатомией, а за тем уже во всю жизнь не покидает естествознания. Сам он ставил свою научную деятельность чрезвычайно высоко и, должно сказать, успел высказать такие плодотворные идеи, следы которых до сих пор остались в науке и даже, по всей вероятности, не изгладятся и в самом отдаленном будущем. Не имея систематической научной подготовки, он в науке действовал, правда, скорее как поэт — нежели как ученый, но тем большого удивления заслуживают некоторые из важнейших его выводов. Он шел не индуктивным путем, как поступил бы специально-ученый, а путем дедуктивным: для него довольно было двух-трех счастливо попавшихся на глаза фактов, чтобы в уме его составилась целая теория, под которую он уже и подводил потом наблюдаемые факты, стараясь ими подтвердить и развить свою теорию. Учения о метаморфозе растений и о единстве строения животных, высказанные им с большой ясностью и определенностью, прекрасно выставляют гетевский способ мыслить и созидать в области науки. В зоологии, анатомии и ботанике своего времени Г. нашел массу разобщенных фактов, не связанных общею идеей, даже не собранных в сколько-нибудь стройную и неискусственную систему. Он же с самого начала был поражен всеобщею гармонией природы и среди разнообразия видел во всем единство. С особенной настойчивостью занялся он изучением естественных наук по приезде своем в Веймар (1775), когда стал приближаться к 30-летнему возрасту. Признавая великое значение Линнея, Г. однако же не мог примириться со стремлением знаменитого шведского натуралиста к резким определениям и разъединениям. «После Шекспира и Спинозы, — говорит Г., — наибольшее впечатление произвел на меня Линней, именно благодаря тому противоречию, которое он во мне вызывал; ибо то, что он насильственно старался разобщить, должно было, в силу глубочайшей потребности моего существа, слиться воедино». Такие-то мысли руководили поэтом при изучении как ботаники, так и зоологии. Его путешествие в Италию ознаменовалось, между прочим, окончательной выработкой его учения «о метаморфозе растений», которое он коротко, но с большой ясностью изложил в печатной статье, вышедшей в свет в 1790 г. Основная идея этого учения состоит в том, что все органы высших (листостебельных) растений построены по одному образцу и образец этот есть именно лист. Г. подтвердил свою теорию оценкой всех боковых органов растения, начиная с семядолей зародыша и кончая цветочными частями: тычинками и пестиками. Он опирается не только на сравнения и переходы, существующие между всеми боковыми органами, но и на махровые цветы, в которых такие переходы часто наглядно проявляются тем, что морфологи называют перерождением органов, их метаморфозом, в тесном смысле этого слова ([[../Метаморфоз растений|см. Метаморфоз растений]]), причем вместо тычинки развивается, напр., лепесток или даже среднее между лепестком и тычинкой и т. д. Метаморфоз есть проявление высшего принципа единства строения растений, который Г. признавал и в сродстве их между собой, что выражено им при позднейшем развитии его теории. Учение о метаморфозе растений не скоро проникло в науку, потому что оно явилось слишком рано и притом во времена беспрерывных войн и политических переворотов. Оно было высказано даже прежде Г. знаменитым физиологом Каспаром Вольфом, но работы Вольфа так мало обратили на себя внимания, что Г. узнал о их существовании только в 1817 г. По крайней мере, статья его о заслугах названного ученого и выписка из его труда, касающаяся метаморфоза, отпечатана в этом году под выразительным заглавием: «Открытие замечательного предшественника по работе» (Vorarbeiter). До Г. никто не обратил внимания на теорию Вольфа, весьма ясно изложенную и даже когда-то преподанную с кафедры (вероятно, в шестидесятых годах прошлого века, в Берлине). Та же судьба постигла сначала и самого Г., как видно из его жалоб. Замечательно, что именно в Германии к научным работам великого писателя отнеслись неблагоприятно. Напротив того во Франции и во французской Швейцарии они скоро были замечены, а трудами старшего Декандоля (Альфреда-Пирама) окончательно установлено учение о единстве основных органов растений помощью сопоставления огромного материала при изучении симметрии цветов. Таким образом самая морфология растений возникла и развилась в том именно направлении, которое придал ей Г.