Генри Уодсворт Лонгфелло: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м SKbot: add "Autor" to ro-iwiki
Строка 177:
 
=== Стихи о рабстве ({{langi|en|[[:en:Poems on Slavery|Poems on Slavery]]}}) ===
 
# {{langi|en|[[:en:To William E. Channing|To William E. Channing]]}}
#* [[К{{2O|Песни Уильямуо Чаннингунеграх (Лонгфелло/Михайлов)/К Вильяму ЧаннингуУильямуВильяму Чаннингу]], («Когда из книги мне звучал…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
# {{langi|en|[[:en:The Slave's Dream|The Slave's Dream]]}}
#* [[Сон негра (Лонгфелло/Майков)|Сон негра («Измучен зноем и трудом…»)]], перевод [[Аполлон Николаевич Майков|А. Н. Майкова]], 1859
#* [[Сон{{2O|Песни невольникао неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Сон невольника|Сон невольника]] («Истомленный, на рисовой ниве он спал…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
#* [[Сон невольника (Лонгфелло/МихайловМихайловский)|Сон невольника («У нивы рисовой он спал…»)]], перевод [[Дмитрий Лаврентьевич Михайловский|Д. Л. Михайловского]], 1861
# {{langi|en|[[:en:The Good Part, that shall not be taken away|The Good Part, that shall not be taken away]]}}
#* [[Неотъемлемое{{2O|Песни благоо неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Благая часть|НеотъемлемоеБлагая благо]]часть, яже не отымется («Она живёт у вод Кенгавы…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
# {{langi|en|[[:en:The Slave in the Dismal Swamp|The Slave in the Dismal Swamp]]}}
#* {{2O|Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Негр в Проклятом Болоте|Негр в Проклятом Болоте («В Проклятом Болоте, в трущобе лесной…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
#* Невольник в Чёрном болоте, перевод [[Михаил Александрович Касаткин|М. А. Касаткина]]
# {{langi|en|[[:en:The Slave singing at Midnight|The Slave singing at Midnight]]}}
#* {{2O|Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Пенье негра в полночь|Пенье негра в полночь («Гимн Давида вдохновенный…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
#* Полуночная песнь раба, перевод [[Спаль|А. Спаль]]
# {{langi|en|[[:en:The Witnesses|The Witnesses]]}}
#* {{2O|Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Свидетели|Свидетели («В пучинах широкого моря…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
#* Очевидцы, перевод [[Сергей Эмильевич Таск|С. Э. Таска]]
# {{langi|en|[[:en:The Quadroon Girl|The Quadroon Girl]]}}
#* [[Кватронка{{2O|Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Кватронка|Кватронка («Повесив праздно паруса…»)]],}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]], 1860
#* Квартеронка, перевод [[Михаил Александрович Донской|М. А. Донского]]
# {{langi|en|[[:en:The Warning|The Warning]]}}
#* [[Предостережение{{2O|Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Предостережение|Предостережение]], («Припомните еврейское сказанье…»)}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
 
Полные переводы:
* {{2O|Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)|Песни о неграх}} — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]]
 
{{PD-author-old}}