Фридрих Рюккерт: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
м / > ; с помощью AWB |
||
Строка 14:
== Поэзия ==
* {{langi|de|«Liebst du um Schönheit…»}}
** [[О, нет, за красоту ты не люби меня (Рюккерт
* {{langi|de|?}}
** [[Три птицы (Рюккерт
* {{langi|de|«Wenn du auch nicht mehr mich liebtest…»}}
** [[Если ты меня разлюбишь (Рюккерт
* {{langi|de|«Sie lächle oder erbose…»}}
** [[И улыбки и угрозы (Рюккерт
* {{langi|de|«Ich wüßte nicht, wenn ich's vergliche…»}}
** [[Как мне решить, о друг прелестный (Рюккерт
* {{langi|de|«Götter! keine frostige Ewigkeit!..»}}
** [[Не хочу морозной я (Рюккерт
* {{langi|de|«Daß die Leute mein vergessen könnten…»}}
** [[Пусть бы люди про меня забыли (Рюккерт
* {{langi|de|«Meine Liebste hat ein einziges Geschmeide…»}}
** [[У моей возлюбленной есть украшенье (Рюккерт
* {{langi|de|Süßes Begräbnis («Schäferin, o wie haben…»)}}<!-- Gesammelte Gedichte, Band 3, 1837, S. 94—95 {{GBS|ux4QAAAAYAAJ|PA94}} -->
** [[Похороны (Рюккерт
* {{langi|de|Vor den Thüren («Ich habe geklopst an der Reichthums Haus…»)}}<!-- Gesammelte Gedichte, Band 3, 1837, S. 211 {{GBS|ux4QAAAAYAAJ|PA211}} -->
** [[У дверей (Рюккерт
* {{langi|de|Chidher}}
** [[Хидгер (Рюккерт
* {{langi|de|Abendlied des Wanderers («Wie sich Schatten dehnen…»)}}<!-- https://books.google.ru/books?id=r24OAAAAQAAJ&pg=PA624 http://www.mumag.de/gedichte/rue_f36.html -->
** [[Тени гор высоких (Рюккерт
* {{langi|de|«Ich bin die Rebe', o komm, und sei der Rebe…»}}<!-- Gesammelte Gedichte, Band 2, 1836, S. 443—444 {{GBS|ivY6AAAAcAAJ|PA443}} -->
** [[Я — дикий виноград; мне явором ты будь (Рюккерт
{{langi|de|Die Stufen der Liebe}}:<!-- http://www.deutsche-liebeslyrik.de/orient/orient_bhartrihari.htm -->
* 4. {{langi|de|«Scheine Lampe, glänze Feuer, leuchte Sonne, Mond und Stern…»}}
** [[Пусть горит лампада (Рюккерт
* 5. {{langi|de|«Sieht man sie nicht, begehrt man sie zu sehn nur…»}}
** [[Как не вижу — только б увидаться (Рюккерт
* 6. {{langi|de|«Der an die Brust gesunkenen mit aufgelösten Locken…»}}
** [[Груди волнуются; кудри трубчатые (Рюккерт
=== Ши-Кинг ({{lang|de|Schi-King}}, 1833) ===
* {{langi|de|Der Einzige («Der im Lammfell glänzend helle…»)}}<!-- https://books.google.ru/books?id=e6g-AAAAcAAJ&hl=ru&pg=PA129#v=onepage&q&f=false -->
** [[Мой хороший, мой пригожий (Рюккерт
== Другое ==
|