Страница:Ницше Так говорил Заратустра 1913.pdf/21: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м \uFEFF, пробелы |
|||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ВАР |
{{ВАР |
||
|долженъ быть человѣкъ для сверхъ-человѣка: посмѣшищемъ или мучительнымъ позоромъ. |
|долженъ быть человѣкъ для сверхъ-человѣка: посмѣшищемъ или мучительнымъ позоромъ. |
||
Вы совершили путь отъ червя къ человѣку, но многое въ васъ еще осталось отъ червя. Нѣкогда были вы обезьяною, и даже теперь еще человѣкъ больше обезьяна, чѣмъ иная изъ обезьянъ. |
Вы совершили путь отъ червя къ человѣку, но многое въ васъ еще осталось отъ червя. Нѣкогда были вы обезьяною, и даже теперь еще человѣкъ больше обезьяна, чѣмъ иная изъ обезьянъ. |
||
Даже мудрѣйшій среди васъ есть только негармоничная, колеблющаяся форма между растеніемъ и призракомъ. Но развѣ я велю вамъ стать призракомъ или растеніемъ? |
Даже мудрѣйшій среди васъ есть только негармоничная, колеблющаяся форма между растеніемъ и призракомъ. Но развѣ я велю вамъ стать призракомъ или растеніемъ? |
||
Смотрите, я учу васъ о сверхъ-человѣкѣ! |
Смотрите, я учу васъ о сверхъ-человѣкѣ! |
||
Сверхъ-человѣкъ — смыслъ земли. Пусть же ваша воля говоритъ: Да будетъ сверxъ-человѣкъ смысломъ земли! |
Сверхъ-человѣкъ — смыслъ земли. Пусть же ваша воля говоритъ: Да будетъ сверxъ-человѣкъ смысломъ земли! |
||
Я заклинаю васъ, мои братья, оставайтесь вѣрны землѣ и не вѣрьте тѣмъ, кто говоритъ вамъ о надземныхъ надеждахъ! Они отравители, все равно, знаютъ ли они это, или нѣтъ. |
Я заклинаю васъ, мои братья, оставайтесь вѣрны землѣ и не вѣрьте тѣмъ, кто говоритъ вамъ о надземныхъ надеждахъ! Они отравители, все равно, знаютъ ли они это, или нѣтъ. |
||
Они презираютъ жизнь, эти умирающіе и сами себя отравившіе, отъ которыхъ устала земля: пусть погибнутъ они! |
Они презираютъ жизнь, эти умирающіе и сами себя отравившіе, отъ которыхъ устала земля: пусть погибнутъ они! |
||
Прежде хула на бога была величайшей хулой; но богъ умеръ, и вмѣстѣ съ нимъ умерли и эти хулители. Теперь хулить землю самое ужасное преступленіе, такъ же какъ чтить сущность непостижимаго выше, чѣмъ смыслъ земли! |
Прежде хула на бога была величайшей хулой; но богъ умеръ, и вмѣстѣ съ нимъ умерли и эти хулители. Теперь хулить землю самое ужасное преступленіе, такъ же какъ чтить сущность непостижимаго выше, чѣмъ смыслъ земли! |
||
Нѣкогда смотрѣла душа на тѣло съ презрѣніемъ: и тогда не было ничего выше, чѣмъ это презрѣніе; — она хотѣла видѣть тѣло тощимъ, отвратительнымъ и голоднымъ. Такъ думала она бѣжать отъ тѣла и отъ земли. |
Нѣкогда смотрѣла душа на тѣло съ презрѣніемъ: и тогда не было ничего выше, чѣмъ это презрѣніе; — она хотѣла видѣть тѣло тощимъ, отвратительнымъ и голоднымъ. Такъ думала она бѣжать отъ тѣла и отъ земли. |
||
О, эта душа сама была еще тощей, отвратительной и голодной; и жестокость была наслажденіемъ этой души!<!-- |
О, эта душа сама была еще тощей, отвратительной и голодной; и жестокость была наслажденіемъ этой души!<!-- |
||
-->|<!-- |
-->|<!-- |
||
-->должен быть человек для сверхчеловека: посмешищем или мучительным позором. |
-->должен быть человек для сверхчеловека: посмешищем или мучительным позором. |
||
Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в вас еще осталось от червя. Некогда были вы обезьяною, и даже теперь еще человек больше обезьяна, чем иная из обезьян. |
Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в вас еще осталось от червя. Некогда были вы обезьяною, и даже теперь еще человек больше обезьяна, чем иная из обезьян. |
||
Даже мудрейший среди вас есть только негармоничная, колеблющаяся форма между растением и призраком. Но разве я велю вам стать призраком или растением? |
Даже мудрейший среди вас есть только негармоничная, колеблющаяся форма между растением и призраком. Но разве я велю вам стать призраком или растением? |
||
Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке! |
Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке! |
||
Сверхчеловек — смысл земли. Пусть же ваша воля говорит: {{razr|Да будет}} сверxчеловек смыслом земли! |
Сверхчеловек — смысл земли. Пусть же ваша воля говорит: {{razr|Да будет}} сверxчеловек смыслом земли! |
||
Я заклинаю вас, мои братья, {{razr|оставайтесь верны земле}} и не верьте тем, кто говорит вам о надземных надеждах! Они отравители, все равно, знают ли они это, или нет. |
Я заклинаю вас, мои братья, {{razr|оставайтесь верны земле}} и не верьте тем, кто говорит вам о надземных надеждах! Они отравители, все равно, знают ли они это, или нет. |
||
Они презирают жизнь, эти умирающие и сами себя отравившие, от которых устала земля: пусть погибнут они! |
Они презирают жизнь, эти умирающие и сами себя отравившие, от которых устала земля: пусть погибнут они! |
||
Прежде хула на бога была величайшей хулой; но бог умер, и вместе с ним умерли и эти хулители. Теперь хулить землю самое ужасное преступление, так же как чтить сущность непостижимого выше, чем смысл земли! |
Прежде хула на бога была величайшей хулой; но бог умер, и вместе с ним умерли и эти хулители. Теперь хулить землю самое ужасное преступление, так же как чтить сущность непостижимого выше, чем смысл земли! |
||
Некогда смотрела душа на тело с презрением: и тогда не было ничего выше, чем это презрение; — она хотела видеть тело тощим, отвратительным и голодным. Так думала она бежать от тела и от земли. |
Некогда смотрела душа на тело с презрением: и тогда не было ничего выше, чем это презрение; — она хотела видеть тело тощим, отвратительным и голодным. Так думала она бежать от тела и от земли. |
||
О, эта душа сама была еще тощей, отвратительной и голодной; и жестокость была наслаждением этой души!}} |
О, эта душа сама была еще тощей, отвратительной и голодной; и жестокость была наслаждением этой души!}} |