Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/258: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан ***
м Бот: автоматизированная замена текста (-(-->\|<!--.*?)по (своему|моему|твоему|вашему|видимому) +\1по-\2)
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 6: Строка 6:
-->в обществе друзей, где и у нас не всегда идут в расчет ранги, степени и политические преимущества.
-->в обществе друзей, где и у нас не всегда идут в расчет ранги, степени и политические преимущества.


Более уважительные причины, заставляющие критиков сомневаться в подлинности Лахеса, заключаются во внутреннем достоинстве этого разговора и в его языке. Лахес без сомнения не столько искусствен, тонок и оригинален, сколько Протагор; в нём как-то более простоты, менее драматизма и движения. Но должно вспомнить, что Сократ беседует здесь не с софистами, а с полководцами. Естественно ли было бы, когда бы Платон заставил Никиаса и Лахеса распутывать хитросплетенные узлы диалектики, или Сократа — говорить таким языком, какой, по всей вероятности, не мог быть понятен для людей военных? Простое, безыскусственное развитие разговора, а особливо непрерывный ряд истин, собственно сократических, скорее могут привести нас к заключению, что Платон написал своего Лахеса еще в молодости и даже прежде, нежели появился на свете его Протагор. Нельзя также не заметить, что многие мысли и выражения в Лахесе как будто взяты из других разговоров Платона, напр. формулы (181. C.) χρῆν μέν — μὴ ἄλλως ποίει, ἀλλὰ συνίσθι — из Государства 328. C. D.; мысль о гармонии в речах и действиях (188. D.) также из Государства 398. E. 591. C. D.; взгляд на Лакедемон, как ἀβατον ἱερὸν (183. E.) приводит на память ξενηλασίαν, которая так обстоятельно описана в Протагоре 342. C.; выражения μὴ ἄλλως ποίει (181. C. 201. C.), καὶ ἄλλως καὶ δή καὶ (181. A.) встречаются то в Государстве 328. D. 338. A., то в Федоне; отзыв Лахеса о мужестве Сократа в делоском сражении (181. B.), по видимому, взят из Платонова Пира 221. A., где сказано: ἀνεχώρει οῦν — αὐτός τε ἅμα καὶ Λάχης, тогда как здесь говорится: ἐν γὰρ τῇ ἀπὸ Δηλίου φυγῇ μετ᾿ ἐμοῦ συνανεχώρει; метафоры, заимствованные от охоты и ловли, как напр. διέφυγεν, κυνηγέτην μεταθείν (194. B.) указывают на некоторые места в Пармениде 128. C, Софисте 226. B, Государстве 301. E. и {{перенос|Эвти|деме}}}}<section end="Лахес. Введение" />
Более уважительные причины, заставляющие критиков сомневаться в подлинности Лахеса, заключаются во внутреннем достоинстве этого разговора и в его языке. Лахес без сомнения не столько искусствен, тонок и оригинален, сколько Протагор; в нём как-то более простоты, менее драматизма и движения. Но должно вспомнить, что Сократ беседует здесь не с софистами, а с полководцами. Естественно ли было бы, когда бы Платон заставил Никиаса и Лахеса распутывать хитросплетенные узлы диалектики, или Сократа — говорить таким языком, какой, по всей вероятности, не мог быть понятен для людей военных? Простое, безыскусственное развитие разговора, а особливо непрерывный ряд истин, собственно сократических, скорее могут привести нас к заключению, что Платон написал своего Лахеса еще в молодости и даже прежде, нежели появился на свете его Протагор. Нельзя также не заметить, что многие мысли и выражения в Лахесе как будто взяты из других разговоров Платона, напр. формулы (181. C.) χρῆν μέν — μὴ ἄλλως ποίει, ἀλλὰ συνίσθι — из Государства 328. C. D.; мысль о гармонии в речах и действиях (188. D.) также из Государства 398. E. 591. C. D.; взгляд на Лакедемон, как ἀβατον ἱερὸν (183. E.) приводит на память ξενηλασίαν, которая так обстоятельно описана в Протагоре 342. C.; выражения μὴ ἄλλως ποίει (181. C. 201. C.), καὶ ἄλλως καὶ δή καὶ (181. A.) встречаются то в Государстве 328. D. 338. A., то в Федоне; отзыв Лахеса о мужестве Сократа в делоском сражении (181. B.), по-видимому, взят из Платонова Пира 221. A., где сказано: ἀνεχώρει οῦν — αὐτός τε ἅμα καὶ Λάχης, тогда как здесь говорится: ἐν γὰρ τῇ ἀπὸ Δηλίου φυγῇ μετ᾿ ἐμοῦ συνανεχώρει; метафоры, заимствованные от охоты и ловли, как напр. διέφυγεν, κυνηγέτην μεταθείν (194. B.) указывают на некоторые места в Пармениде 128. C, Софисте 226. B, Государстве 301. E. и {{перенос|Эвти|деме}}}}<section end="Лахес. Введение" />