Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/61: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан ***
м Бот: автоматизированная замена текста (-(-->\|<!--.*?)\b(\w+) нибудь\b +\1\2-нибудь)
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 28: Строка 28:
''Прот.'' Как это?
''Прот.'' Как это?


''Сокр.'' Знания, взятые вместе, покажутся многими, и некоторые из них — взаимно неподобными. Но если бы иные {{pl|14}} представились и противными, — стоил ли бы я того, чтоб теперь разговаривать, когда бы, испугавшись, стал утверждать, что нет никакого знания, неподобного другому знанию? Ведь тогда наше рассуждение исчезло бы от нас, как сказка<ref>{{razr2|Рассуждение исчезло бы}},{{razr2| как сказка}}. Выражение ὁ μῦθος οἴχεται, ὁ μῦθος ἀπώλετο, и противное — ὁ μῦθος ἐσώθη, имело у греков силу пословицы. Происхождение этой фразы показывает Photius, p. 279. I: μῦθος ἐσώθη — ἐπίῤῥημά ἐστι λεγόμενον ἐπ᾽ ἐσχάτῳ τοῖς λεγομένοις μύθοις τοῖς παιδίοις. В этом смысле весьма кстати употребил ее Платон De Rep. X, p. 621 D: μῦθος ἐσώθη καὶ οὐκ ἀπώλετο καὶ ἡμᾶς ἂν σώσειεν, ἂν πειθώμεθα αὐτῷ. Legg. I, p. 645 B. Эта пословица употребляется и в том случае, когда какой нибудь рассказ прерывается и не доводится до конца. Theaet. p. 164 D; καὶ οὓτω δὴ μῦθος ἀπώλετο ὁ Πρωταγόρειος καὶ ὁ σὸς ἅμα. Euthyd. p. 68 D.</ref>, и мы нашли бы свое спасение в какой-то несмысленности.
''Сокр.'' Знания, взятые вместе, покажутся многими, и некоторые из них — взаимно неподобными. Но если бы иные {{pl|14}} представились и противными, — стоил ли бы я того, чтоб теперь разговаривать, когда бы, испугавшись, стал утверждать, что нет никакого знания, неподобного другому знанию? Ведь тогда наше рассуждение исчезло бы от нас, как сказка<ref>{{razr2|Рассуждение исчезло бы}},{{razr2| как сказка}}. Выражение ὁ μῦθος οἴχεται, ὁ μῦθος ἀπώλετο, и противное — ὁ μῦθος ἐσώθη, имело у греков силу пословицы. Происхождение этой фразы показывает Photius, p. 279. I: μῦθος ἐσώθη — ἐπίῤῥημά ἐστι λεγόμενον ἐπ᾽ ἐσχάτῳ τοῖς λεγομένοις μύθοις τοῖς παιδίοις. В этом смысле весьма кстати употребил ее Платон De Rep. X, p. 621 D: μῦθος ἐσώθη καὶ οὐκ ἀπώλετο καὶ ἡμᾶς ἂν σώσειεν, ἂν πειθώμεθα αὐτῷ. Legg. I, p. 645 B. Эта пословица употребляется и в том случае, когда какой-нибудь рассказ прерывается и не доводится до конца. Theaet. p. 164 D; καὶ οὓτω δὴ μῦθος ἀπώλετο ὁ Πρωταγόρειος καὶ ὁ σὸς ἅμα. Euthyd. p. 68 D.</ref>, и мы нашли бы свое спасение в какой-то несмысленности.


''Прот.'' Но этого не должно быть; не надо такого спасения. Мне нравится равенство твоего и моего положения: пусть}}<section end="Филеб" />
''Прот.'' Но этого не должно быть; не надо такого спасения. Мне нравится равенство твоего и моего положения: пусть}}<section end="Филеб" />