Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/96: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан ***
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Филеб" />причина въ этомъ, устрояющая и упорядочивающая годы, годовыя времена и мѣсяцы, весьма справедливо можетъ быть названа мудростію и умомъ.
<section begin="Филеб" />{{ВАР
|причина въ этомъ, устрояющая и упорядочивающая годы, годовыя времена и мѣсяцы, весьма справедливо можетъ быть названа мудростію и умомъ.


''Прот.'' Конечно, весьма справедливо.
''Прот.'' Конечно, весьма справедливо.
Строка 15: Строка 16:
''Прот.'' Конечно, такъ.
''Прот.'' Конечно, такъ.


''Сокр.'' Оно же даетъ отвѣтъ и на мой-то вопросъ, что умъ — родня<ref>{{razr2|Что умъ родня причинѣ всего}}, ὃτι νοῦς ἐστἰ γενούστης τοῦ πάντων αἰτίου. Это слово γενούστης въ греческомъ языкѣ неслыханное и, по самому сочетанію звуковъ, какъ будто не греческое. Поэтому нѣкоторые критики приведенное выраженіе считали испорченнымъ; такъ напримѣръ, {{razr|Беккеръ}} измѣняетъ его въ слѣдующее: ἐστὶ γένους τοῦ πάντων κ. τ. λ. Но это — просто догадка, не подтверждаемая кодексами. Изъ нихъ два только, Bodl. et Vat, вмѣсто γενούστης, имѣютъ γένους τῆς: но это чтеніе не представляетъ грамматической правильности. Защищаютъ и объясняютъ это слово {{razr|Hesychius}} (T. I, p. 817): γενούστης· ἐπὶ τοῦ θεοῦ ἐννοίας, ὁ γεννητικός; {{razr|Suidas}} (T. I, p. 474); γεννούστης (такъ пишетъ его Свида) οἶον γεννήτης, ἢ συγγενὴς, ἢ ἔγγονος. τὸ τελευτᾶιον ἐκδέχεσθαι ἄμεινον. Приводитъ γενούστης и {{razr2|Олимпіодоръ}}, и видитъ въ немъ λέξιν καὶνοτέραν. При такомъ различіи чтеній этого слова, что сказать о значеніи его? — Я думаю, что Платоновъ Сократъ измыслилъ γενούστης не безъ причины и не безъ крайней нужды. Ему надобно было четвертою причиною всего поставить νοῦς и, въ то же время, соединить съ нимъ понятіе γεννήτης или γενήτης, чтобы, то есть, νοῦς оставался не безъ дѣла, какъ у Анаксагора (см. Phaedon, p. 98 B — 99 B), но былъ умомъ {{нет ошибки|раждательнымъ}} и, какъ {{нет ошибки|раждательный}}, отличался отъ ума самого въ себѣ, или божественнаго. Дальнѣйшее раскрытіе этого Платонова взгляда ясно видно въ Тимеѣ.</ref> причинѣ всего, принадлежащей къ числу {{pl|30|E}} {{перенос|че|тырехъ}}<section end="Филеб" />
''Сокр.'' Оно же даетъ отвѣтъ и на мой-то вопросъ, что умъ — родня<ref>{{razr2|Что умъ родня причинѣ всего}}, ὃτι νοῦς ἐστἰ γενούστης τοῦ πάντων αἰτίου. Это слово γενούστης въ греческомъ языкѣ неслыханное и, по самому сочетанію звуковъ, какъ будто не греческое. Поэтому нѣкоторые критики приведенное выраженіе считали испорченнымъ; такъ напримѣръ, {{razr|Беккеръ}} измѣняетъ его въ слѣдующее: ἐστὶ γένους τοῦ πάντων κ. τ. λ. Но это — просто догадка, не подтверждаемая кодексами. Изъ нихъ два только, Bodl. et Vat, вмѣсто γενούστης, имѣютъ γένους τῆς: но это чтеніе не представляетъ грамматической правильности. Защищаютъ и объясняютъ это слово {{razr|Hesychius}} (T. I, p. 817): γενούστης· ἐπὶ τοῦ θεοῦ ἐννοίας, ὁ γεννητικός; {{razr|Suidas}} (T. I, p. 474); γεννούστης (такъ пишетъ его Свида) οἶον γεννήτης, ἢ συγγενὴς, ἢ ἔγγονος. τὸ τελευτᾶιον ἐκδέχεσθαι ἄμεινον. Приводитъ γενούστης и {{razr2|Олимпіодоръ}}, и видитъ въ немъ λέξιν καὶνοτέραν. При такомъ различіи чтеній этого слова, что сказать о значеніи его? — Я думаю, что Платоновъ Сократъ измыслилъ γενούστης не безъ причины и не безъ крайней нужды. Ему надобно было четвертою причиною всего поставить νοῦς и, въ то же время, соединить съ нимъ понятіе γεννήτης или γενήτης, чтобы, то есть, νοῦς оставался не безъ дѣла, какъ у Анаксагора (см. Phaedon, p. 98 B — 99 B), но былъ умомъ {{нет ошибки|раждательнымъ}} и, какъ {{нет ошибки|раждательный}}, отличался отъ ума самого въ себѣ, или божественнаго. Дальнѣйшее раскрытіе этого Платонова взгляда ясно видно въ Тимеѣ.</ref> причинѣ всего, принадлежащей къ числу {{pl|30|E}} {{перенос|че|тырехъ}}<!--
-->|<!--
-->причина в этом, устрояющая и упорядочивающая годы, годовые времена и месяцы, весьма справедливо может быть названа мудростию и умом.

''Прот.'' Конечно, весьма справедливо.

''Сокр.'' Впрочем, мудрость и ум не получаются без души.

''Прот.'' Разумеется, нет.

''Сокр.'' И не скажешь ли ты, что в природе Зевса<ref>Зевс у Платона почитается образом высочайшего ума. Так понимал его и Омир (Iliad. XIII, v. 355): ἀλλὰ Ζεὺς πρότερας γέγονε καὶ πλείονα ᾔδη. Phaedr. p. 247 A; 252 C. {{razr2|Plotin}}. Ennead. III, 5, p. 298 C; IV, 4, p. 403 A.</ref>, {{pl|30|D}} по силе причины, живет царская душа и царский ум, а в других (богах) другие совершенства, какие кому из них угодно себе приписывать?

''Прот.'' И очень.

''Сокр.'' Да и не думай, Протарх, что мы сказали это слово попусту: оно помогало тем<ref>Разумеются Анаксагор и его последователи.</ref>, которые некогда утверждали, что правитель всего всегда есть ум.

''Прот.'' Конечно, так.

''Сокр.'' Оно же дает ответ и на мой-то вопрос, что ум — родня<ref>{{razr2|Что ум родня причине всего}}, ὃτι νοῦς ἐστἰ γενούστης τοῦ πάντων αἰτίου. Это слово γενούστης в греческом языке неслыханное и, по самому сочетанию звуков, как будто не греческое. Поэтому некоторые критики приведенное выражение считали испорченным; так например, {{razr|Беккер}} изменяет его в следующее: ἐστὶ γένους τοῦ πάντων κ. τ. λ. Но это — просто догадка, не подтверждаемая кодексами. Из них два только, Bodl. et Vat, вместо γενούστης, имеют γένους τῆς: но это чтение не представляет грамматической правильности. Защищают и объясняют это слово {{razr|Hesychius}} (T. I, p. 817): γενούστης· ἐπὶ τοῦ θεοῦ ἐννοίας, ὁ γεννητικός; {{razr|Suidas}} (T. I, p. 474); γεννούστης (так пишет его Свида) οἶον γεννήτης, ἢ συγγενὴς, ἢ ἔγγονος. τὸ τελευτᾶιον ἐκδέχεσθαι ἄμεινον. Приводит γενούστης и {{razr2|Олимпиодор}}, и видит в нём λέξιν καὶνοτέραν. При таком различии чтений этого слова, что сказать о значении его? — Я думаю, что Платонов Сократ измыслил γενούστης не без причины и не без крайней нужды. Ему надобно было четвертою причиною всего поставить νοῦς и, в то же время, соединить с ним понятие γεννήτης или γενήτης, чтобы, то есть, νοῦς оставался не без дела, как у Анаксагора (см. Phaedon, p. 98 B — 99 B), но был умом {{нет ошибки|раждательным}} и, как {{нет ошибки|раждательный}}, отличался от ума самого в себе, или божественного. Дальнейшее раскрытие этого Платонова взгляда ясно видно в Тимее.</ref> причине всего, принадлежащей к числу {{pl|30|E}} {{перенос|че|тырех}}}}<section end="Филеб" />


{{bar}}
{{bar}}