Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/229: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
мНет описания правки |
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан *** |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Кратил" />{{ВАР |
|||
|{{так в тексте|бѣжанія}} (θεῖν) тѣ люди наименовали ихъ богами (θεούς); а впослѣдствіи, признавъ и всѣхъ другихъ, они уже и этимъ усвоили то же названіе. Походитъ ли нѣсколько на правду, что{{гравис}} я говорю, или нѣтъ? |
|||
''Ерм.'' Конечно, походитъ. |
''Ерм.'' Конечно, походитъ. |
||
Строка 34: | Строка 35: | ||
''Сокр.'' Не думаешь ли, что и изъ нынѣшнихъ того, кто {{pl|398|B}} добръ, относитъ онъ къ роду золотому? |
''Сокр.'' Не думаешь ли, что и изъ нынѣшнихъ того, кто {{pl|398|B}} добръ, относитъ онъ къ роду золотому? |
||
''Ерм.'' Естественно.<ref follow="p228">Такое же {{опечатка|проиизводство|производство|О1}} этого имени мы встрѣчаемъ и у {{razr2|Геродота}}, II, 52: Θεοὺς προςωνόμασάν σφεας ἀπὸ τοῦ τοιούτου, ὅτι κόσμῳ θέντες τὰ πάντα πρήγματα καὶ πάσας νομὰς εἶχον. Къ этому см. примѣчаніе {{razr2|Весселинга}}, что такая этимологія могла нравиться гераклитянамъ, которые, представляя, что все находится въ непрестанномъ движеніи, полагали, что и самые боги суть не иное что, какъ скороходы.</ref>< |
''Ерм.'' Естественно.<ref follow="p228">Такое же {{опечатка|проиизводство|производство|О1}} этого имени мы встрѣчаемъ и у {{razr2|Геродота}}, II, 52: Θεοὺς προςωνόμασάν σφεας ἀπὸ τοῦ τοιούτου, ὅτι κόσμῳ θέντες τὰ πάντα πρήγματα καὶ πάσας νομὰς εἶχον. Къ этому см. примѣчаніе {{razr2|Весселинга}}, что такая этимологія могла нравиться гераклитянамъ, которые, представляя, что все находится въ непрестанномъ движеніи, полагали, что и самые боги суть не иное что, какъ скороходы.</ref><!-- |
||
-->|<!-- |
|||
-->бежания (θεῖν) те люди наименовали их богами (θεούς); а впоследствии, признав и всех других, они уже и этим усвоили то же название. Походит ли несколько на правду, что{{гравис}} я говорю, или нет? |
|||
''Ерм.'' Конечно, походит. |
|||
''Сокр.'' Что же после этого будем {{нет ошибки|исследывать}}? Или уж явно, что гениев, героев и людей? |
|||
''Ерм.'' Гениев. |
|||
{{pl|397|E}}''Сокр.'' И в самом деле, Ермоген, что означает имя гений? Наблюдай, покажется ли тебе, что я нечто говорю. |
|||
''Ерм.'' Говори только. |
|||
''Сокр.'' Знаешь ли, кого Исиод называет демонами? |
|||
''Ерм.'' Не приведу на мысль. |
|||
''Сокр.'' И того не приведешь на мысль, что сперва был золотой род людей? |
|||
''Ерм.'' Это-то знаю. |
|||
''Сокр.'' Так вот что Исиод говорит о нём: |
|||
{{block center|<poem> |
|||
{{fine|Потом, когда тот род судьбы веленьем скрылся,}} |
|||
{{pl|398}}{{fine|Земными чистые те гении зовутся; |
|||
Щиты они от зол, благие стражи смертных.}} |
|||
</poem>}} |
|||
''Ерм.'' Так что же? |
|||
''Сокр.'' Думаю, то говорит он, что золотой род по природе был не золотой, а добрый и прекрасный. Доказательством же служит мне то, что и нас называет он родом железным. |
|||
''Ерм.'' Ты говоришь правду. |
|||
''Сокр.'' Не думаешь ли, что и из нынешних того, кто {{pl|398|B}} добр, относит он к роду золотому? |
|||
''Ерм.'' Естественно.<ref follow="p228n">Такое же {{опечатка|проиизводство|производство|О1}} этого имени мы встречаем и у {{razr2|Геродота}}, II, 52: Θεοὺς προςωνόμασάν σφεας ἀπὸ τοῦ τοιούτου, ὅτι κόσμῳ θέντες τὰ πάντα πρήγματα καὶ πάσας νομὰς εἶχον. К этому см. примечание {{razr2|Весселинга}}, что такая этимология могла нравиться гераклитянам, которые, представляя, что всё находится в непрестанном движении, полагали, что и самые боги суть не иное что, как скороходы.</ref>}}<section end="Кратил" /> |
|||
{{bar}} |
{{bar}} |