Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/406: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан ***
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Эвтифрон" />{{ВАР
<section begin="Эвтифрон" />{{перенос2|свя|тымъ}}, независимо отъ того, любезно ли оно богамъ, или имѣетъ какое-нибудь другое свойство. Объ этомъ мы разногласить не будемъ; только скажи искренно, что почитается святымъ и не святымъ.
|{{перенос2|свя|тымъ}}, независимо отъ того, любезно ли оно богамъ, или имѣетъ какое-нибудь другое свойство. Объ этомъ мы разногласить не будемъ; только скажи искренно, что почитается святымъ и не святымъ.


''Эвт.'' Но я не знаю, Сократъ, какъ высказать тебѣ свои мысли. Все, что мы ни выставимъ<ref>''Все, что мы ни выставимъ'', ὂ ἂν προθῶμεθα. Такъ читается по Альду, но по Стефану ὑποθώμεθα, что, кажется, неправильно; потому что Эвтифронъ говоритъ здѣсь метафорически, и Платонъ видимо примѣняетъ его выраженіе къ выставкѣ.</ref>, какъ-то кружится у насъ и не хочетъ оставаться на томъ мѣстѣ, гдѣ было поставлено.
''Эвт.'' Но я не знаю, Сократъ, какъ высказать тебѣ свои мысли. Все, что мы ни выставимъ<ref>''Все, что мы ни выставимъ'', ὂ ἂν προθῶμεθα. Такъ читается по Альду, но по Стефану ὑποθώμεθα, что, кажется, неправильно; потому что Эвтифронъ говоритъ здѣсь метафорически, и Платонъ видимо примѣняетъ его выраженіе къ выставкѣ.</ref>, какъ-то кружится у насъ и не хочетъ оставаться на томъ мѣстѣ, гдѣ было поставлено.
Строка 5: Строка 6:
''Сокр.'' Видно твои слова, Эвтифронъ, — слова моего предка {{pl|11|C}} Дедала<ref>''Слова моего предка Дедала''. Причина, по которой Сократъ называетъ Дедала своимъ предкомъ, заключается конечно не въ родствѣ послѣдняго съ первымъ, а въ томъ, что Софронискъ занимался скульптурою, слѣдовательно былъ потомкомъ Дедала по искуству. Можно думать и такъ, что въ Аттикѣ существовало поколѣніе Дедалидовъ (см. ''Steph. Byzant.''), подобно поколѣнію Асклепіадовъ, которое смотрѣло на древняго скульптора, какъ на своего учителя и корифея. Наконецъ Сократъ могъ почитать себя потомкомъ Дедала и въ томъ смыслѣ, къ какомъ онъ приписывалъ себѣ знаніе повивальнаго искуства, заимствованнаго имъ отъ матери; поколику то-есть, разговаривая съ своими собесѣдниками, подчинялъ ихъ рѣчь законамъ умственной механики и давалъ ей любое направленіе. Дедалъ, по миѳологическимъ сказаніямъ, былъ великій механикъ: онъ изобрѣлъ топоръ, пилу, отвѣсъ, буравъ и другія художническія орудія; {{так в тексте|при томъ}} ввелъ въ употребленіе паруса, устроивъ ихъ наподобіе крыльевъ. Отсюда — басня alarum Dedali. Онъ дѣлалъ также статуи и, посредствомъ невидимаго механизма, приводилъ ихъ въ движеніе. Сверхъ того древность приписываетъ ему построеніе критскаго лабиринта и множество другихъ удивительныхъ вещей. ''Hofmann.'' lex v. Ded{{опечатка|.}} Упоминаніе о статуяхъ Дедала см. также Менон. p. 97. Д.; а о томъ, что Сократъ производилъ свой родъ отъ Дедала, см. Alcib. 1. p. 121. A.</ref>. Если бы сказалъ и постановилъ ихъ я; то ты, можетъ быть, посмѣялся бы надо мною: вотъ-де, по родству съ нимъ, и у тебя содержаніе убѣгаетъ изъ рѣчи и не хочетъ оставаться тамъ, гдѣ было положено. А теперь, такъ какъ предположенія сдѣланы тобою, нужна иная шутка: ты самъ видишь, что онѣ не устаиваются у тебя, какъ и у Дедала.
''Сокр.'' Видно твои слова, Эвтифронъ, — слова моего предка {{pl|11|C}} Дедала<ref>''Слова моего предка Дедала''. Причина, по которой Сократъ называетъ Дедала своимъ предкомъ, заключается конечно не въ родствѣ послѣдняго съ первымъ, а въ томъ, что Софронискъ занимался скульптурою, слѣдовательно былъ потомкомъ Дедала по искуству. Можно думать и такъ, что въ Аттикѣ существовало поколѣніе Дедалидовъ (см. ''Steph. Byzant.''), подобно поколѣнію Асклепіадовъ, которое смотрѣло на древняго скульптора, какъ на своего учителя и корифея. Наконецъ Сократъ могъ почитать себя потомкомъ Дедала и въ томъ смыслѣ, къ какомъ онъ приписывалъ себѣ знаніе повивальнаго искуства, заимствованнаго имъ отъ матери; поколику то-есть, разговаривая съ своими собесѣдниками, подчинялъ ихъ рѣчь законамъ умственной механики и давалъ ей любое направленіе. Дедалъ, по миѳологическимъ сказаніямъ, былъ великій механикъ: онъ изобрѣлъ топоръ, пилу, отвѣсъ, буравъ и другія художническія орудія; {{так в тексте|при томъ}} ввелъ въ употребленіе паруса, устроивъ ихъ наподобіе крыльевъ. Отсюда — басня alarum Dedali. Онъ дѣлалъ также статуи и, посредствомъ невидимаго механизма, приводилъ ихъ въ движеніе. Сверхъ того древность приписываетъ ему построеніе критскаго лабиринта и множество другихъ удивительныхъ вещей. ''Hofmann.'' lex v. Ded{{опечатка|.}} Упоминаніе о статуяхъ Дедала см. также Менон. p. 97. Д.; а о томъ, что Сократъ производилъ свой родъ отъ Дедала, см. Alcib. 1. p. 121. A.</ref>. Если бы сказалъ и постановилъ ихъ я; то ты, можетъ быть, посмѣялся бы надо мною: вотъ-де, по родству съ нимъ, и у тебя содержаніе убѣгаетъ изъ рѣчи и не хочетъ оставаться тамъ, гдѣ было положено. А теперь, такъ какъ предположенія сдѣланы тобою, нужна иная шутка: ты самъ видишь, что онѣ не устаиваются у тебя, какъ и у Дедала.


''Эвт.'' Кажется, Сократъ, что наши слова вызываютъ<section end="Эвтифрон" />
''Эвт.'' Кажется, Сократъ, что наши слова вызываютъ<!--
-->|<!--
-->{{перенос2|свя|тым}}, независимо от того, любезно ли оно богам, или имеет какое-нибудь другое свойство. Об этом мы разногласить не будем; только скажи искренно, что почитается святым и не святым.

''Эвт.'' Но я не знаю, Сократ, как высказать тебе свои мысли. Всё, что мы ни выставим<ref>''Всё, что мы ни выставим'', ὂ ἂν προθῶμεθα. Так читается по Альду, но по Стефану ὑποθώμεθα, что, кажется, неправильно; потому что Эвтифрон говорит здесь метафорически, и Платон видимо применяет его выражение к выставке.</ref>, как-то кружится у нас и не хочет оставаться на том месте, где было поставлено.

''Сокр.'' Видно твои слова, Эвтифрон, — слова моего предка {{pl|11|C}} Дедала<ref>''Слова моего предка Дедала''. Причина, по которой Сократ называет Дедала своим предком, заключается конечно не в родстве последнего с первым, а в том, что Софрониск занимался скульптурою, следовательно был потомком Дедала по искусству. Можно думать и так, что в Аттике существовало поколение Дедалидов (см. ''Steph. Byzant.''), подобно поколению Асклепиадов, которое смотрело на древнего скульптора, как на своего учителя и корифея. Наконец Сократ мог почитать себя потомком Дедала и в том смысле, к каком он приписывал себе знание повивального искусства, заимствованного им от матери; поколику то есть, разговаривая с своими собеседниками, подчинял их речь законам умственной механики и давал ей любое направление. Дедал, по мифологическим сказаниям, был великий механик: он изобрел топор, пилу, отвес, бурав и другие художнические орудия; при том ввел в употребление паруса, устроив их наподобие крыльев. Отсюда — басня alarum Dedali. Он делал также статуи и, посредством невидимого механизма, приводил их в движение. Сверх того древность приписывает ему построение критского лабиринта и множество других удивительных вещей. ''Hofmann.'' lex v. Ded{{опечатка|.}} Упоминание о статуях Дедала см. также Менон. p. 97. Д.; а о том, что Сократ производил свой род от Дедала, см. Alcib. 1. p. 121. A.</ref>. Если бы сказал и постановил их я; то ты, может быть, посмеялся бы надо мною: вот-де, по родству с ним, и у тебя содержание убегает из речи и не хочет оставаться там, где было положено. А теперь, так как предположения сделаны тобою, нужна иная шутка: ты сам видишь, что они не устаиваются у тебя, как и у Дедала.

''Эвт.'' Кажется, Сократ, что наши слова вызывают}}<section end="Эвтифрон" />


{{bar}}{{bar}}
{{bar}}{{bar}}