Сказка о рыбаке и рыбке (Пушкин): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 4:
|ДАТАСОЗДАНИЯ=14 октября 1833
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1835<ref>Впервые — в журнале {{Библиотека для чтения|год=1835|месяц=май|том=X|отд=I|страницы=[http://books.google.ru/books?id=qDQWAAAAYAAJ&pg=PA5 5—11]}}.</ref>
|ИСТОЧНИК = ''Пушкин, А. С.'' [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v04/d04-338.htm
|СОДЕРЖАНИЕ = [[Александр Сергеевич Пушкин#Сказки|Сказки Пушкина]] / [[Переводы Пушкина]]
|ДРУГОЕ =
Строка 10:
|СЛЕДУЮЩИЙ = [[Сказка о мёртвой царевне (Пушкин)|Сказка о мёртвой царевне]]
|КАЧЕСТВО=75%
|ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old
|ВИКИПЕДИЯ = Сказка о рыбаке и рыбке
|ВИКИСКЛАД = Category:The Tale of the Fisherman and the Fish
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Сказка о рыбаке и рыбке
}}
▲{{poemx|Сказка<br />о рыбаке и рыбке|mode=var|
{{Буквица3|margin-left=-1.00em|Ж}}{{sc|ил}} старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старуха пряла свою пряжу.
Раз он в море закинул невод, —
Строка 32 ⟶ 30 :
С непростою рыбкой, — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
«Отпусти ты, старче, меня в море,
Дорогой за себя дам откуп:
Строка 42 ⟶ 40 :
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».
Строка 53 ⟶ 51 :
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Не посмел я взять с нее выкуп;
Так пустил ее в синее море».
Строка 64 ⟶ 62 :
{{indent|2|Вот пошел он к синему морю;}}
Видит, — море слегка разыгралось.
Приплыла к нему рыбка и спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Строка 74 ⟶ 72 :
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
Будет вам новое корыто».
Строка 86 ⟶ 84 :
Поклонись ей, выпроси уж избу».
(Помутилося синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку,
Строка 96 ⟶ 94 :
Не дает старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
Строка 106 ⟶ 104 :
Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит мужа ругает.
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонися рыбке:
Строка 117 ⟶ 115 :
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Строка 128 ⟶ 126 :
{{indent|2|Воротился старик ко старухе.}}
Что ж он видит? Высокий терем.
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка,
Строка 138 ⟶ 136 :
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня сударыня дворянка!
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.
Строка 149 ⟶ 147 :
А хочу быть вольною царицей».
Испугался старик, взмолился:
Ни ступить, ни молвить не умеешь,
Насмешишь ты целое царство».
Строка 160 ⟶ 158 :
{{indent|2|Старичок отправился к морю,}}
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
Строка 170 ⟶ 168 :
Хочет быть вольною царицей».
Отвечает золотая рыбка:
Добро! будет старуха царицей!»
Строка 181 ⟶ 179 :
Заедает она пряником печатным;
Вкруг ее стоит грозная стража,
Как увидел старик, — испугался!
В ноги он старухе поклонился,
Строка 191 ⟶ 189 :
Старика взашеи затолкали.
А в дверях-то стража подбежала,
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Строка 202 ⟶ 200 :
Отыскали старика, привели к ней.
Говорит старику старуха:
Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
Строка 213 ⟶ 211 :
Вот идет он к синему морю,
Видит, на море черная буря:
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Строка 223 ⟶ 221 :
Уж не хочет быть она царицей,
Хочет быть владычицей морскою;
Чтобы ты сама ей служила
И была бы у ней на посылках».
Строка 233 ⟶ 231 :
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
|14 октября 1833}}</div>
Строка 290 ⟶ 288 :
:{{indent|4}} Сюжет сказки взят из сборника сказок [[Братья Гримм|братьев Гримм]], из померанской сказки [[О рыбаке и его жене (Гримм/Полевой)|«О рыбаке и его жене»]] ([[:de:Von dem Fischer un syner Fru (1857)|«Von dem Fischer un syner Fru»]]). Пушкин, по-видимому, приписал её происхождение древним жителям Померании — славянам «поморянам». Свободно переделывая сказку, Пушкин заменял западноевропейский колорит народным русским. Вероятно, поэтому он исключил из окончательной редакции эпизод о старухе, ставшей «римской папой». Эпизод этот находится в немецкой сказке, но он слишком противоречит русскому колориту, приданному сказке в ее пушкинском переложении.</div>
[[Категория:Поэзия Александра Сергеевича Пушкина]]
|