Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/76: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Заголовок (не включается): | Заголовок (не включается): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||ФИЛЕБЪ.|69}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}} |
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||{{x-smaller|ФИЛЕБЪ.}}|69}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}} |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 3: | Строка 3: | ||
''Прот.'' Этому противорѣчить нельзя. |
''Прот.'' Этому противорѣчить нельзя. |
||
''Сокр.'' Будемъ же разсматривать и обсуживать жизнь {{pl|20|E}}удовольствія и разумности, принимая ту и другую отдѣльно. |
''Сокр.'' Будемъ же разсматривать и обсуживать жизнь {{pl|20|E}} удовольствія и разумности, принимая ту и другую отдѣльно. |
||
''Прот.'' Какъ ты говоришь? |
''Прот.'' Какъ ты говоришь? |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
''Прот.'' Ничего. |
''Прот.'' Ничего. |
||
''Сокр.'' Смотри же; о способности мышленія, о разумности, о расчетливости разсудка относительно вещей нужныхъ, и о всемъ, что съ этимъ сродно, тебѣ, можетъ быть, и во снѣ{{pl|21|B}} не привидѣлось бы<ref>Тебѣ и во снѣ не привидѣлось бы — μῶν μηδὲ ὁρᾶν τι. Это, очевидно, фраза усѣченная, и потому ее поставляютъ въ зависимость отъ предъидущихъ словъ: προςδεῖν σοι ἠγοῖο. Но съ этимъ выраженіемъ едва ли бы вязалось μηδὲ ὁρᾶν. Посему мнѣ, вмѣстѣ съ Штальбомомъ, кажется, что надобно читать: μῶν μηδ᾽ ὅναρ ὁρᾶν τι. Это μηδὲ ὄναρ у грековъ имѣло значеніе провербіальное. {{razr2|Demosth}}. De Fals. Legat, p. 429, ed. Reisk: ἃ μηδ᾿ ὄναρ ἤλπισαν πώποτε κτησαμένην.</ref>. |
''Сокр.'' Смотри же; о способности мышленія, о разумности, о расчетливости разсудка относительно вещей нужныхъ, и о всемъ, что съ этимъ сродно, тебѣ, можетъ быть, и во снѣ {{pl|21|B}} не привидѣлось бы<ref>Тебѣ и во снѣ не привидѣлось бы — μῶν μηδὲ ὁρᾶν τι. Это, очевидно, фраза усѣченная, и потому ее поставляютъ въ зависимость отъ предъидущихъ словъ: προςδεῖν σοι ἠγοῖο. Но съ этимъ выраженіемъ едва ли бы вязалось μηδὲ ὁρᾶν. Посему мнѣ, вмѣстѣ съ Штальбомомъ, кажется, что надобно читать: μῶν μηδ᾽ ὅναρ ὁρᾶν τι. Это μηδὲ ὄναρ у грековъ имѣло значеніе провербіальное. {{razr2|Demosth}}. De Fals. Legat, p. 429, ed. Reisk: ἃ μηδ᾿ ὄναρ ἤλπισαν πώποτε κτησαμένην.</ref>.<section end="Филеб" /> |
||
{{bar}} |
|||
<section end="Филеб" /> |
|||
{{примечания}} |
|||
Нижний колонтитул (не включается): | Нижний колонтитул (не включается): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!-- --> |
|||
<references />{{Sidenotes end}} |
<references />{{Sidenotes end}} |