Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/443: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
мНет описания правки
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|442|АЛКИВІАДЪ ПЕРВЫЙ.|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|442|{{x-smaller|АЛКИВІАДЪ ПЕРВЫЙ.}}|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 21: Строка 21:
''Алк.'' Непремѣнно буду стараться.
''Алк.'' Непремѣнно буду стараться.


''Сокр.'' Такъ дѣло-то твое вотъ каково: выходитъ, что {{pl|131|E}}у Алкивіада, сына Клиніасова, не было, какъ видно, и нѣтъ любителей, кромѣ одного, {{так в тексте|за то}} ужъ милаго<ref>''Кромѣ одного, {{так в тексте|за то}} уже милаго''. Сократъ весьма кстати пользуется здѣсь выраженіемъ Омира о Телемакѣ (Iliad. β, 365): μοῦνος ἐὼν ἀγαπητός. Снес. ''Demosth.'' Mid. 43.</ref>, то-есть кромѣ Сократа, сына Софрониска и Фенареты.
''Сокр.'' Такъ дѣло-то твое вотъ каково: выходитъ, что {{pl|131|E}} у Алкивіада, сына Клиніасова, не было, какъ видно, и нѣтъ любителей, кромѣ одного, {{так в тексте|за то}} ужъ милаго<ref>''Кромѣ одного, {{так в тексте|за то}} уже милаго''. Сократъ весьма кстати пользуется здѣсь выраженіемъ Омира о Телемакѣ (Iliad. β, 365): μοῦνος ἐὼν ἀγαπητός. Снес. ''Demosth.'' Mid. 43.</ref>, то-есть кромѣ Сократа, сына Софрониска и Фенареты.


''Алк.'' Правда.
''Алк.'' Правда.
Строка 29: Строка 29:
''Алк.'' Да, говорилъ.
''Алк.'' Да, говорилъ.


''Сокр.'' Такъ вотъ и причина: я одинъ любилъ тебя, а всѣ другіе — твое. Но твое отцвѣтаетъ; напротивъ, ты начинаешь {{pl|132}}расцвѣтать. Поэтому теперь я уже не оставлю тебя, чтобы, подъ вліяніемъ аѳинскаго народа, ты не испортился и не сдѣлался хуже. А я очень боюсь, какъ бы, полюбивъ народъ, ты не испортился; потому что такому несчастію подвергались уже многіе и отличные Аѳиняне. Вѣдь народъ великодушнаго Эрехтея<ref name="p443">''Народъ великодушнаго Эрехтея''. Эрехтея Аѳиняне почитали четвертымъ своимъ царемъ и полагали, что онъ былъ сынъ Земли, а по другимъ, — сынъ </ref> носитъ прекрасную маску, а видѣть<section end="Алкивиад Первый" />
''Сокр.'' Такъ вотъ и причина: я одинъ любилъ тебя, а всѣ другіе — твое. Но твое отцвѣтаетъ; напротивъ, ты начинаешь {{pl|132}} расцвѣтать. Поэтому теперь я уже не оставлю тебя, чтобы, подъ вліяніемъ аѳинскаго народа, ты не испортился и не сдѣлался хуже. А я очень боюсь, какъ бы, полюбивъ народъ, ты не испортился; потому что такому несчастію подвергались уже многіе и отличные Аѳиняне. Вѣдь народъ великодушнаго Эрехтея<ref name="p443">''Народъ великодушнаго Эрехтея''. Эрехтея Аѳиняне почитали четвертымъ своимъ царемъ и полагали, что онъ былъ сынъ Земли, а по другимъ, — сынъ </ref> носитъ прекрасную маску, а видѣть<section end="Алкивиад Первый" />

{{bar}}{{bar}}
{{примечания}}
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<!-- -->
<references />{{Sidenotes end}}
<references />{{Sidenotes end}}