Страница:Толковый словарь Даля (2-е издание). Том 3 (1882).pdf/505: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м окн. >> окнч. |
м reposting the reconverted DO |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Продавливать" />''' |
<section begin="Продавливать" reposted />'''Прода{{акут}}вливать''' <small>или</small> '''''продавля{{акут}}ть, продави{{акут}}ть''''' <small>что чѣмъ,</small> проломить давленьемъ, прогнести; силою или тяжестью вдавить, выдавить, высадить, просадить насквозь. ''Потолокъ провисъ, того гляди продавитъ его. Селъ на коробку, и продавилъ ея. Снѣгомъ крышу продавило''. {{!}}{{!}} -что сквозь что, протирать, пропускать давленьем. ''Продавить клюкву въ рѣшето, на сок. Продавленная гречневая каша мягчѣ'', протертая. ''—ся'', быть продавлену; проломиться. '''''Прода{{акут}}вливаніе''''' <small>дл.</small> '''''продавле{{акут}}ніе''''' <small>окнч.</small> '''''прода{{акут}}въ''''' <small>м.</small> или '''''прода{{акут}}вка''''' <small>ж.</small> <small>об.</small> дѣйств. по значъ. <small>гл.</small> '''''Продавщи{{акут}}къ 2, продавщица''''', продавившій что-либо.<section end="Продавливать" /> |
||
<section begin="Продажа" />''' |
<section begin="Продажа" reposted />'''Прода{{акут}}жа''' <small>ипр.</small> см. ''продавать''.<section end="Продажа" /> |
||
<section begin="Продалбливать" />''' |
<section begin="Продалбливать" reposted />'''Прода{{акут}}лбливать''' <small>или</small> '''''продолбля{{акут}}ть, продолби{{акут}}ть''''' <small>что,</small> ''продовбить'', ''<small>юж.</small>'' долбить насквозь, или выдолбить сколько нужно, кончить долбеж. '''''Прода{{акут}}лбливаться, продолбля{{акут}}ться, продолби{{акут}}ться''''', быть продолблену. '''''Прода{{акут}}лбливаніе''''' <small>дл.</small> '''''продолбле{{акут}}ніе''''' <small>окнч.</small> дѣйст. по знч. гл. '''''Прода{{акут}}лбливатель, продолби{{акут}}тель, продолбительница, продолбщикъ''''', кто долбитъ, продалбливает. '''''Продо{{акут}}лбина''''', долбленная дыра, гнѣздо.<section end="Продалбливать" /> |
||
<section begin="Продать" />'''Продать''' <small>ипр.</small> см. '' |
<section begin="Продать" reposted />'''Продать''' <small>ипр.</small> см. ''продавать''.<section end="Продать" /> |
||
<section begin="Продвигать" />''' |
<section begin="Продвигать" reposted />'''Продвига{{акут}}ть, ''продви{{акут}}нуть''''' <small>что,</small> двигать впередъ, дальшѣ, подвигать; {{!}}{{!}} двигать сквозь что, между чем. ''Продвинь повозку, продерни впередъ! Рояли не продвинешь въ дверь, узка.'' '''''Продвига{{акут}}ться, продви{{акут}}нуться''''', <small>страдат.</small> и <small>возвр.</small> по смыслу. {{!}}{{!}} '''''Продвигать''''' <small>что,</small> двигать извѣстное время, иногда взадъ и вперед. '''''Продвига{{акут}}ніе''''' <small>ср.</small> <small>дл.</small> '''''продвигъ''''' <small>м.</small> '''''продвижка''''' <small>ж.</small> <small>об.</small> дѣйст. по знч. гл. ''Продвигу нѣтъ'', тесно. ''Продвижки всего на сажень.''<section end="Продвигать" /> |
||
<section begin="Продегтярить" />'''Продегтярить''' сапоги, продеготить, промазать дегтемъ.<section end="Продегтярить" /> |
<section begin="Продегтярить" reposted />'''Продегтярить''' ''сапоги'', '''''продеготить,''''' промазать дегтемъ.<section end="Продегтярить" /> |
||
<section begin="Продежурить" />''' |
<section begin="Продежурить" reposted />'''Продежу{{акут}}рить''' ''день, срокъ свой'', отдежурить, отбыть.<section end="Продежурить" /> |
||
<section begin="Продергивать" />''' |
<section begin="Продергивать" reposted />'''Проде{{акут}}ргивать, ''проде{{акут}}ргать''''' <small>мн.</small> '''''проде{{акут}}рнуть''''' единст. что, дергать впередъ; о повозкѣ: тронуть впередъ, или проехать, дать мѣста, отъехать; {{!}}{{!}} — что во что, продѣвать, проткнувъ концомъ, выдернуть его съ противной стороны. ''Продернуть нитку въ иглу'', или ''снасть въ калитку''. {{!}}{{!}} ''Продергать разсаду'' (<small>однкр.</small> неупотреб.), проредить или прополоть. '''''Проде{{акут}}ргиваться, проде{{акут}}ргаться, проде{{акут}}рнуться''''', быть продергиваему. '''''Проде{{акут}}ргиваніе''''' <small>ср.</small> <small>дл.</small> '''''проде{{акут}}рганіе''''' <small>окнч.</small> '''''про{{акут}}дергъ''''' <small>м.</small> '''''продержка''''' <small>ж.</small> <small>об.</small> дѣйст. по знч. гл. '''''Продержь''''' <small>ж.</small> продежь, игла безъ ушка, съ протертымъ ниткою, продерганнымъ ушкомъ. {{!}}{{!}} ''Продержь'', продевальная, '''''продержная''''' игла.<section end="Продергивать" /> |
||
<section begin="Продерживать" />''' |
<section begin="Продерживать" reposted />'''Проде{{акут}}рживать, ''продержа{{акут}}ть''''' <small>что, кого,</small> держать нѣсколько времени или извѣстный срокъ; выдержать. ''Протянувъ руку, гири этой долго не продержишь. Онъ книгу мою продержалъ съ месяц. Рѣка продержала насъ сутки'', не было переправы. ''Солдатъ продержали на ногахъ съ утра. Меня цѣлый часъ продержали въ передней. Кучеровъ продержали на морозѣ всю ночь. Продержать корректуру'', прочитать, выправить правку. '''''Проде{{акут}}рживаться, продержа{{акут}}ться''''', <small>страдат.</small> и <small>возвр.</small> по смыслу. ''Домъ еще продержится'', простоитъ, еще годен. ''Падая, кровельщикъ ухватился за желобъ и продержался до помощи. Тонущій продержался на водѣ долго. Онъ не долго продержится на этомъ мѣстѣ. Кучеръ продержался съ месяцъ, и опять запил.'' '''''Проде{{акут}}рживаніе''''' <small>дл.</small> '''''продержа{{акут}}ніе''''' <small>окнч.</small> '''''проде{{акут}}ржка''''' <small>ж.</small> <small>об.</small> дѣйств. по значъ. <small>гл.</small> '''''Проде{{акут}}рживатель, продержа{{акут}}тель, продержательница''''', продержавшій что, кого.<section end="Продерживать" /> |
||