Отцы и дети (Тургенев)/Глава 24: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
оформление
Строка 1:
<noinclude>
{{Отексте
| АВТОРАВТОР1 =[[ Иван Сергеевич Тургенев]]
| НАЗВАНИЕ=[[Отцы и дети (Тургенев)| = Отцы и дети]]
| СОДЕРЖАНИЕ = [[Отцы и дети (Тургенев)|Отцы и дети]]
|ПОДЗАГОЛОВОК ЧАСТЬ = Глава XXIV
|ИЗЦИКЛА=
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1860—1861
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1862
| ИСТОЧНИК = http://www.ilibrary.ru/text/96/p.24/index.html
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=русский
| ДРУГОЕ =
|ПЕРЕВОДЧИК=
| ВИКИПЕДИЯ = Отцы и дети
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../Глава 23|Предыдущая глава]]
|ИСТОЧНИК=http://www.ilibrary.ru/text/96/p.24/index.html
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../Глава 25|Следующая глава]]
|ДРУГОЕ=
| КАЧЕСТВО = 75%
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
 
<center>'''[[Отцы и дети (Тургенев)/Глава 23|← Предыдущая глава]] — [[Отцы и дети (Тургенев)/Глава 25|Следущая глава →]]'''</center>
</noinclude>
 
== XXIV ==
 
<div class="indent">
Часа два спустя он стучался в дверь к Базарову.
 
Строка 162 ⟶ 160 :
— Соблаговоляю. А согласитесь, Павел Петрович, что поединок наш необычаен до смешного. Вы посмотрите только на физиономию нашего секунданта.
 
— Вам все желательно шутить, — ответил Павел Петрович. — Я не отрицаю странности нашего поединка, но я считаю долгом предупредить вас, что я намерен драться серьезно. {{lang|fr|A bon entendeur, salut!}}<ref>{{lang-fr|A bon entendeur, salut!}} — Имеющий уши да слышит! (франц.)</ref>
 
— О! я не сомневаюсь в том, что мы решились истреблять друг друга; но почему же не посмеяться и не соединить {{lang|la|utile dulci}}?<ref>{{lang-la|utile dulci}} — полезное с приятным (лат.)</ref> Так-то: вы мне по-французски, а я вам по-латыни.
 
— Я буду драться серьезно, — повторил Павел Петрович и отправился на свое место. Базаров, с своей стороны, отсчитал десять шагов от барьера и остановился.
Строка 202 ⟶ 200 :
— Да ступай же за водой, черт! — крикнул Базаров.
 
— Не нужно… Это был минутный vertige…{{lang|fr|vertige}}…<ref>головокружение…{{lang-fr|vertige}} (франц.)— головокружение…</ref> Помогите мне сесть… вот так… Эту царапину стоит только чем-нибудь прихватить, и я дойду домой пешком, а не то можно дрожки за мной прислать. Дуэль, если вам угодно, не возобновляется. Вы поступили благородно… сегодня, сегодня — заметьте.
 
— О прошлом вспоминать незачем, — возразил Базаров, — а что касается до будущего, то о нем тоже не стоит голову ломать, потому что я намерен немедленно улизнуть. Дайте, я вам перевяжу теперь ногу; рана ваша — не опасная, а все лучше остановить кровь. Но сперва необходимо этого смертного привести в чувство.
Строка 248 ⟶ 246 :
К ночи с ним, однако, сделался жар; голова у него заболела. Явился доктор из города. (Николай Петрович не послушался брата, да и сам Базаров этого желал; он целый день сидел у себя в комнате, весь желтый и злой, и только на самое короткое время забегал к больному; раза два ему случилось встретиться с Фенечкой, но она с ужасом от него отскакивала.) Новый доктор посоветовал прохладительные питья, а в прочем подтвердил уверения Базарова, что опасности не предвидится никакой. Николай Петрович сказал ему, что брат сам себя поранил по неосторожности, на что доктор отвечал: «Гм!» — но, получив тут же в руку двадцать пять рублей серебром, промолвил: «Скажите! это часто случается, точно».
 
Никто в доме не ложился и не раздевался. Николай Петрович то и дело входил на цыпочках к брату и на цыпочках выходил от него; тот забывался, слегка охал, говорил ему по-французски: «{{lang|fr|Conchez-vous}}»,<ref>Ложитесь{{lang-fr|Conchez-vous}} (франц.)— Ложитесь</ref> — и просил пить. Николай Петрович заставил раз Фенечку поднести ему стакан лимонаду; Павел Петрович посмотрел на нее пристально и выпил стакан до дна. К утру жар немного усилился, показался легкий бред. Сперва Павел Петрович произносил несвязные слова; потом он вдруг открыл глаза и, увидав возле своей постели брата, заботливо наклонившегося над ним, промолвил:
 
— А не правда ли, Николай, в Фенечке есть что-то общее с Нелли?
Строка 254 ⟶ 252 :
— С какою Нелли, Паша?
 
— Как это ты спрашиваешь? С княгинею Р… Особенно в верхней части лица. {{lang|fr|C’est de la même famille}}.<ref>{{lang-fr|C’est de la même famille}} — В том же роде (франц.)</ref>
 
Николай Петрович ничего не отвечал, а сам про себя подивился живучести старых чувств в человеке.
Строка 392 ⟶ 390 :
— Ты мне окончательно открыл глаза! — воскликнул он. — Я недаром всегда утверждал, что ты самый добрый и умный человек в мире; а теперь я вижу, что ты такой же благоразумный, как и великодушный.
 
— Тише, тише, — перебил его Павел Петрович. — Не развереди ногу твоего благоразумного брата, который под пятьдесят лет дрался на дуэли, как прапорщик. Итак, это дело решенное: Фенечка будет моею… {{lang|fr|belle-soeur}}.<ref>свояченицей{{lang-fr|belle-soeur}} (франц.)— свояченицей</ref>
 
— Дорогой мой Павел! Но что скажет Аркадий?
 
— Аркадий? Он восторжествует, помилуй! Брак не в его принсипах, зато чувство равенства будет в нем польщено. Да и действительно, что за касты {{lang|fr|au dix-neuvième siècle}}?<ref>{{lang-fr|au dix-neuvième siècle}} — в девятнадцатом веке? (франц.)</ref>
 
— Ах, Павел, Павел! дай мне еще раз тебя поцеловать. Не бойся, я осторожно.
Строка 406 ⟶ 404 :
— К чему спешить? — возразил Николай Петрович. — Разве у вас был разговор?
 
— Разговор у нас? {{lang|fr|Quelle idée!}}<ref>{{lang-fr|Quelle idée!}} — Что за мысль! (франц.)</ref>
 
— Ну и прекрасно. Прежде всего выздоравливай, а это от нас не уйдет, надо подумать хорошенько, сообразить…
Строка 423 ⟶ 421 :
 
<noinclude>
[[Категория:Отцы и дети (Тургенев)| 24]]
<center>'''[[Отцы и дети (Тургенев)/Глава 23|← Предыдущая глава]] — [[Отцы и дети (Тургенев)/Глава 25|Следущая глава →]]'''</center>
 
[[Категория:Отцы и дети (Тургенев)]]
</noinclude>