Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 57.pdf/332: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м Бот: автоматизированная замена текста (-<p class=['"]subtitle centerline['"]>(.*?)</p> +{{центр|\1}}) |
м Бот: автоматизированная замена текста (-\s*<br[ /]*>\s* +\n\n) |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<br> |
|||
{{центр|''26 февраля. Стр 30—31''}} |
{{центр|''26 февраля. Стр 30—31''}} |
||
<p class="indentmin2">'''93.''' ''30''<sup>34–35</sup>. ''ничего не писал'', ''кроме писем о непротивлении'' — См. письмо Толстого к Н. А. Муравьеву от 27 февраля в т. 79.</p> |
<p class="indentmin2">'''93.''' ''30''<sup>34–35</sup>. ''ничего не писал'', ''кроме писем о непротивлении'' — См. письмо Толстого к Н. А. Муравьеву от 27 февраля в т. 79.</p> |
||
Строка 7: | Строка 6: | ||
<p class="indentmin2">'''95.''' ''31''<sup>3–4</sup>. ''Читал V. Hugo. Прекрасно'' — ''проза, но стихи не могу. ''— Виктор Гюго (1802—1885), французский писатель-романтик. Толстой называл себя «великим поклонником» Гюго (Г, 2, стр. 126) и относил его к числу тех писателей, которые «переживут несколько поколений» (письмо к Г. Ильгенштейну от 21 октября 1903 г., т. 74). Роман В. Гюго «Notre Dame de Paris» («Собор Парижской богоматери») значится в составленном Толстым списке произведений, произведших на него «очень большое» впечатление в возрасте от 20 до 35лет, а роман «Les Misérables» («Отверженные») — «огромное» впечатление в возрасте от 35 до 50 лет (см. письмо Толстого 1891 г. к М. М. Ледерле, т. 66). В трактате «Что такое искусство?» Толстой привел в качестве образцов, относящихся к высшему разряду искусства, роман «Les Misérables» и рассказ в стихах «Les pauvres gens» («Бедные люди»). См. также тт. 48 и 56. Прозаический перевод Л. И. Веселитской (Микулич) стихотворения «Les pauvres gens» Толстой поместил в первом томе «Круга чтения», а в 1907 г. сделал для задуманного «Детского круга чтения» новый перевод стихотворения. В 1908 г. Толстой перевел рассказ Гюго «La guerre civile», назвав его «Сила детства». См. т. 37.</p> |
<p class="indentmin2">'''95.''' ''31''<sup>3–4</sup>. ''Читал V. Hugo. Прекрасно'' — ''проза, но стихи не могу. ''— Виктор Гюго (1802—1885), французский писатель-романтик. Толстой называл себя «великим поклонником» Гюго (Г, 2, стр. 126) и относил его к числу тех писателей, которые «переживут несколько поколений» (письмо к Г. Ильгенштейну от 21 октября 1903 г., т. 74). Роман В. Гюго «Notre Dame de Paris» («Собор Парижской богоматери») значится в составленном Толстым списке произведений, произведших на него «очень большое» впечатление в возрасте от 20 до 35лет, а роман «Les Misérables» («Отверженные») — «огромное» впечатление в возрасте от 35 до 50 лет (см. письмо Толстого 1891 г. к М. М. Ледерле, т. 66). В трактате «Что такое искусство?» Толстой привел в качестве образцов, относящихся к высшему разряду искусства, роман «Les Misérables» и рассказ в стихах «Les pauvres gens» («Бедные люди»). См. также тт. 48 и 56. Прозаический перевод Л. И. Веселитской (Микулич) стихотворения «Les pauvres gens» Толстой поместил в первом томе «Круга чтения», а в 1907 г. сделал для задуманного «Детского круга чтения» новый перевод стихотворения. В 1908 г. Толстой перевел рассказ Гюго «La guerre civile», назвав его «Сила детства». См. т. 37.</p> |
||
<p class="indentmin2">'''96.''' ''31''<sup>6</sup>. ''Ходил до поручика.'' — Толстой называл «поручиком» лесничего, так как в пору его молодости лесничие имели военные чины и составляли так называемый «корпус лесничих».</p> |
<p class="indentmin2">'''96.''' ''31''<sup>6</sup>. ''Ходил до поручика.'' — Толстой называл «поручиком» лесничего, так как в пору его молодости лесничие имели военные чины и составляли так называемый «корпус лесничих».</p> |
||
<p class="indentmin2">'''97.''' ''31''<sup>9–11</sup>. ''Вспомнил насмешки Соловь[ева].... солнце ходит,'' — Владимир Сергеевич Соловьев (1853—1900), философ-идеалист. См. т. 49 и последующие, а также статью П. С. Попова «Переписка Толстого с В. С. Соловьевым» — «Литературное наследство», 37-38, 1939, стр. 268—276. В сочинениях Соловьева не содержится «насмешек» над суждениями Толстого по указанному вопросу. Вероятно, Толстой вспомнил один из разговоров Соловьева, переданный ему кем-либо из общих знакомых (Н. Ф. Федоровым или H. Н. Страховым).</p |
<p class="indentmin2">'''97.''' ''31''<sup>9–11</sup>. ''Вспомнил насмешки Соловь[ева].... солнце ходит,'' — Владимир Сергеевич Соловьев (1853—1900), философ-идеалист. См. т. 49 и последующие, а также статью П. С. Попова «Переписка Толстого с В. С. Соловьевым» — «Литературное наследство», 37-38, 1939, стр. 268—276. В сочинениях Соловьева не содержится «насмешек» над суждениями Толстого по указанному вопросу. Вероятно, Толстой вспомнил один из разговоров Соловьева, переданный ему кем-либо из общих знакомых (Н. Ф. Федоровым или H. Н. Страховым).</p> |
||
{{центр|''27 февраля. Стр. 31.''}} |
{{центр|''27 февраля. Стр. 31.''}} |
||
<p class="indentmin2">'''98.''' ''31''<sup>20–21</sup>. ''Продиктовал кое-что не дурно''. — 26 февраля Толстой продиктовал небольшую статью о государстве, которую затем исправлял 10 и 12 мая. См. т. 38, стр. 291—293.</p> |
<p class="indentmin2">'''98.''' ''31''<sup>20–21</sup>. ''Продиктовал кое-что не дурно''. — 26 февраля Толстой продиктовал небольшую статью о государстве, которую затем исправлял 10 и 12 мая. См. т. 38, стр. 291—293.</p> |