Ночные мысли (Гейне; Михайлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад) м Замена источника для переводов А. А. Фета |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=75%
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=Ночные мысли
Строка 6 ⟶ 7 :
|ИЗСБОРНИКА=[[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1858<ref>Впервые (?) — в журнале {{Современник|год=1858|номер=3|том=LXVIII|страницы=[http://books.google.ru/books?id=ZzMYAAAAYAAJ&pg=PA123 123—124]}}.</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлов]] (1829—1865)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Nachtgedanken (Heine)|Nachtgedanken]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=2|страницы=
|ДРУГОЕ=См. также
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
Строка 69 ⟶ 70 :
Ясна, как день, глядит мне в очи —
И гонит прочь тревоги ночи.
</poem>{{poem-off|<1858>}}
----
<references />
{{Версии|
* [[Ночные мысли (Гейне/Хуттенлохер)|пер. Хуттенлохера]]
}}
[[Категория:Современные стихотворения (Гейне)]]
Строка 75 ⟶ 83 :
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Михаилом Ларионовичем Михайловым]]
[[de:Nachtgedanken (Heine)]]
|