Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/435: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м →top: орфография, replaced: тирані → тиранні (2), мненію → мнѣнію, то есть → то-есть, ё → е (2) |
|||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Книга восьмая" /> |
<section begin="Книга восьмая" />{{pl|563|E}}{{перенос2|дес|потомъ}}. — И очень знаю, сказалъ онъ. — Такъ вотъ какова, другъ мой, та прекрасная и бойкая власть, примолвилъ я, изъ которой, по моему мнѣнію, {{так в тексте|раждается}} {{так в тексте|тираннія}}. — Да, бойка! сказалъ онъ; но что послѣ этого? — Та же болѣзнь, отвѣчалъ я, которая заразила и погубила олигархію, отъ своеволія еще болѣе и сильнѣе заражаетъ и порабощаетъ {{так в тексте|димократію}}. И дѣйствительно, что дѣлается слишкомъ, то вознаграждается великою перемѣною въ противуположную {{pl|564}}сторону<ref name="p435">Цицеронъ (de Rep. I, e. 44): Nam ut ex nimia potentia principum oritur {{перенос|inte|ritus}} </ref>: такъ бываетъ и во временахъ года, и въ растеніяхъ, и въ тѣлахъ, — такъ, нисколько не менѣе, и въ правленіяхъ. — Вѣроятно, сказалъ онъ. — Вѣдь излишняя свобода естественно должна переводить какъ частнаго человѣка, такъ и городъ, не къ чему другому, какъ къ рабству. — Вѣроятно. — Поэтому естественно, продолжалъ я, чтобы {{так в тексте|тираннія}} происходила не изъ другаго правленія, а именно изъ {{так в тексте|димократіи}}, то-есть изъ высочайшей свободы, думаю, — сильнѣйшее и жесточайшее рабство. — Основательно, сказалъ онъ. — Но не объ этомъ, полагаю, спрашивалъ ты, замѣтилъ я, а о томъ, {{pl|564|B}}какая это болѣзнь, зародившись въ олигархіи, порабощаетъ городъ и въ {{так в тексте|димократіи}}. — Ты справедливо замѣчаешь, сказалъ онъ. — Такою болѣзнію, продолжалъ я, называется у меня классъ праздныхъ и расточительныхъ людей, изъ которыхъ одни, мужественные, идутъ впереди, а другіе, слабые, слѣдуютъ за ними. Мы уподобляемъ ихъ трутнямъ, первыхъ — вооруженнымъ жалами, а послѣднихъ — тѣмъ, которые не имѣютъ жалъ. — И справедливо-таки, сказалъ онъ. — Эти два рода людей, продолжалъ я, распространяясь по всему государству, возмущаютъ его, какъ отъ жара и желчи {{pl|564|C}}возмущается тѣло. И для нихъ-то нуженъ добрый {{так в тексте|врачь}} и {{перенос|законо|датель}}<ref follow="p434">или тѣ положенія, которыя принимаетъ, держитъ и по возможности выполняетъ все человѣчество, не изучая ихъ ни въ какой школѣ: онѣ — просто отголоски разумной природы человѣка, сливающіеся въ ту или другую гармонію жизни домашней и общественной, смотря по тому, какой дается строй силамъ души, или какой принимаетъ она основной аккордъ. ''Artemidor.'' IV, 2. ''Dion. Chrysost.'' Or. LXXVI, p. 648 A.</ref><section end="Книга восьмая" /> |
||
______________ |
______________ |