Новая весна (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 75:
** [[Альянс священный прочно (Гейне/Блок)|«Альянс священный прочно…»]] — перевод [[Александр Александрович Блок|А. А. Блока]]
* 25. {{langi|de|[[:de:Sag’ mir wer einst die Uhren erfund|«Sag’ mir wer einst die Uhren erfund…»]]}}
** [[Скажи мне, кто вздумал часы изобресть (Гейне/Михайлов)|«Скажи мне, кто вздумал часы изобресть…»]] — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]], 1857
** [[Скажи, кто первый часы изобрёл (Гейне/Вейнберг)|«Скажи, кто первый часы изобрел…»]] — перевод [[Пётр Исаевич Вейнберг|П. И. Вейнберга]]
** «Скажи, кто открыл нам времени счёт…» — перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В. В. Левика]]
Строка 80 ⟶ 81 :
** «Ах, как сад благоухает!..» — перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В. В. Левика]]
* 27. {{langi|de|[[:de:Hab’ ich nicht dieselben Träume|«Hab’ ich nicht dieselben Träume…»]]}}
** [[Тот же сон, что снился прежде! (Гейне/Михайлов)|«Тот же сон, что снился прежде!..»]] — перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова]], 1857
** «Сон ли прежний я лелею…» — перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В. В. Левика]]
* 28. {{langi|de|[[:de:Küsse, die man stielt im Dunkeln|«Küsse, die man stielt im Dunkeln…»]]}}