Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё (Гейне; Надсон): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 4:
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Lyrisches Intermezzo]]
| ИЗЦИКЛА =[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Lyrisches Intermezzo]]<ref>Переводы из цикла («[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Lyrisches Intermezzo]]Lyrisches Intermezzo]]». Черновики первых пяти стихотворений (частью рукой Надсона, частью — рукой М. А. Российского) — в ПД. О совместной работе Надсона и Российского над переводами Гейне свидетельствует и сестра Российского — М. А. Российская-Кожевникова (см. её «Воспоминания о С. Я. Надсоне» — РМ — «Русская мысль», 1912, № 1, стр. 36).</ref>
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
Строка 37:
 
== Примечания ==
| ИЗЦИКЛА =[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Lyrisches Intermezzo]]<ref>Переводы из цикла («[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Lyrisches Intermezzo]]Lyrisches Intermezzo]]». Черновики первых пяти стихотворений (частью рукой Надсона, частью — рукой М. А. Российского) храняться в ПДПушкинском доме. О совместной работе Надсона и Российского над переводами Гейне свидетельствует и сестра Российского — М. А. Российская-Кожевникова (см. её «Воспоминания о С. Я. Надсоне» — РМ — «Русская мысль», 1912, № 1, стр. 36).< {{Альтернативные переводы/ref>de/Ich will meine Seele tauchen}}
{{примечания}}
 
{{PD-simple-translate}}
 
{{Версии|
* [[:wikilivres:Я в чашу лилии белой (Гейне/Зоргенфрей)|пер. Зоргенфрея]]
}}
 
[[Категория:Лирическое интермеццо (Гейне)]]