Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/102: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Вв])едь\b +\1ѣдь)
м →‎top: орфография, replaced: Какъ же → Какже, ё → е (2), чѣмъ → чемъ (2)
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Филеб" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||E}} -->то, такъ и другое состояніе имъ не прилично. Впрочемъ, это мы изслѣдуемъ ещё послѣ, когда придется къ слову; а теперь доставимъ уму второе мѣсто, если не можемъ доставить ему перваго.
<section begin="Филеб" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||E}} -->то, такъ и другое состояніе имъ не прилично. Впрочемъ, это мы изслѣдуемъ еще послѣ, когда придется къ слову; а теперь доставимъ уму второе мѣсто, если не можемъ доставить ему перваго.


''Прот.'' Ты говоришь весьма правильно.
''Прот.'' Ты говоришь весьма правильно.
Строка 7: Строка 7:
''Прот.'' Какъ?
''Прот.'' Какъ?


''Сокр.'' Видно, сперва надобно взяться за память, чти> такое она; даже прежде опять, чѣмъ за память, должно быть, — за чувство, если хотимъ, чтобы этотъ предметъ былъ для насъ ясенъ по надлежащему.
''Сокр.'' Видно, сперва надобно взяться за память, чти> такое она; даже прежде опять, чемъ за память, должно быть, — за чувство, если хотимъ, чтобы этотъ предметъ былъ для насъ ясенъ по надлежащему.


''Прот.'' Какъ ты говоришь?
''Прот.'' Какъ ты говоришь?


''Сокр.'' Положи, что, изъ всегдашнихъ впечатленій на наше тѣло, одни, прежде чѣмъ перейти въ душу, погасаютъ въ тѣлѣ и оставляютъ ея безучастною, а другіе идутъ въ обѣ эти части и производятъ въ нихъ какъ бы нѣкоторое сотрясеніе, особое и общее въ каждой ''<ref>Обратившись къ изслѣдованію чувства, Платонъ прежде всего различаетъ въ нёмъ два состоянія: одно — то, въ которомъ душа не принимаетъ участія, а другое — то, которое сознается. В первомъ впечатленія дѣлаются на органы, но не возбуждаютъ сознанія и остаются не замѣченными; напротивъ, въ послѣднемъ дѣйствуютъ и тѣло и душа, и каждая изъ этихъ частей — своимъ образомъ. Изъ этого видно, что αἴσθησις у Платона не есть чистое, или страдательное принятіе впечатленій, но есть деятельность чувствъ, соединенная съ участіемъ или сознаніемъ души. Точно такъ говорится и въ Тимѣе (p. 43 C): καὶ υπὸ πάντων τούτων διὰ τοῦ σώματος αἱ κινήσεις ἐπὶ τὴν ψυχὴν φερόμεναι προςπίπτοιεν αἵ δὴ καὶ ἔπειτα διὰ ταῦτα εκλήθησάν τε καὶ νῦν ἔτι αἰσθἡσεις ξυνάπασαι κέκληνται.</ref>.''
''Сокр.'' Положи, что, изъ всегдашнихъ впечатленій на наше тѣло, одни, прежде чемъ перейти въ душу, погасаютъ въ тѣлѣ и оставляютъ ея безучастною, а другіе идутъ въ обѣ эти части и производятъ въ нихъ какъ бы нѣкоторое сотрясеніе, особое и общее въ каждой ''<ref>Обратившись къ изслѣдованію чувства, Платонъ прежде всего различаетъ въ немъ два состоянія: одно — то, въ которомъ душа не принимаетъ участія, а другое — то, которое сознается. В первомъ впечатленія дѣлаются на органы, но не возбуждаютъ сознанія и остаются не замѣченными; напротивъ, въ послѣднемъ дѣйствуютъ и тѣло и душа, и каждая изъ этихъ частей — своимъ образомъ. Изъ этого видно, что αἴσθησις у Платона не есть чистое, или страдательное принятіе впечатленій, но есть деятельность чувствъ, соединенная съ участіемъ или сознаніемъ души. Точно такъ говорится и въ Тимѣе (p. 43 C): καὶ υπὸ πάντων τούτων διὰ τοῦ σώματος αἱ κινήσεις ἐπὶ τὴν ψυχὴν φερόμεναι προςπίπτοιεν αἵ δὴ καὶ ἔπειτα διὰ ταῦτα εκλήθησάν τε καὶ νῦν ἔτι αἰσθἡσεις ξυνάπασαι κέκληνται.</ref>.''


''Прот.'' Пусть будетъ положено.
''Прот.'' Пусть будетъ положено.
Строка 17: Строка 17:
''Сокр.'' И говоря, что впечатленія, идущіе не въ обѣ части, утаиваются отъ нашей души, а въ обѣ — не утаиваются, не весьма ли правильно скажемъ?
''Сокр.'' И говоря, что впечатленія, идущіе не въ обѣ части, утаиваются отъ нашей души, а въ обѣ — не утаиваются, не весьма ли правильно скажемъ?


''Прот.'' Какъ же иначе.
''Прот.'' Какже иначе.


''Сокр.'' Но утаеніе ты отнюдь не понимай такъ, что будто бы я говорю здѣсь о бытности забвенія; потому что {{перенос|забве|ние}}<section end="Филеб" />
''Сокр.'' Но утаеніе ты отнюдь не понимай такъ, что будто бы я говорю здѣсь о бытности забвенія; потому что {{перенос|забве|ние}}<section end="Филеб" />