Колыбельная песня (Блейк; Бальмонт): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{header
| title = [[Песни невинности (Блейк)|Песни невинности]]<br> /
| author = [[Уильям Блейк]] (1757-1727)
| section = Колыбельная песня / A CRADLE SONG
| previous = ← [[Песня смеха (Блейк)|Песня смеха]]
| next = [[Божественное подобие (Блейк)|Божественное подобие]] →
| notes = ПРИМЕЧАНИЕ: Идея идентичности человека и Бога, столь важная для "«Песен Невинности"», очень отчетливо звучит в этом стихотворении: мать поет над младенцем, спящим в колыбели, отождествляя его с младенцем Христом при этом она, как и Христос, охраняет от напастей своего ребенка, а Бог охраняет ее саму. Бог оберегает дитя, и в этом отождествляется с матерью, но вместе с тем он сам заключен в образе младенца - так замыкается круг образов этого стихотворения. Здесь, как и в большинстве стихотворений "«Песен Невинности"», Христос предстает не в образе страдающего человека, а в образе безмятежно спящего дитяти. Радость в "«Колыбельной" » сочетается с печалью, "«улыбки"» - со "«вздохами"», но общая ее тональность скорее светлая, чем трагичная; в конце концов духовная благодать побеждает страдания и тяготы земной жизни, которые заставляют мать оплакивать жребий младенца, Христа - жребий ее и всех людей. ''(Сергей Степанов) [http://www.lib.ru/POEZIQ/BLAKE/blake.txt Текст данного комментария заимствован из Библиотеки Мошкова].''
<div style align="right"> [[Колыбельная песня (Блейк/Маршак)|'' Перевод С. Маршака'']] → </div>
<div style align="right"> [[Колыбельная (Блейк)|Колыбельная. ''Перевод Д. Смирнова,'']] → </div>
<div style align="right"> [[Колыбельная (Блейк/Степанов)|''С. Степанова.'']] → </div>
}}
[[Изображение:Blake A Cradle Song 1.jpg|thumb|Гравюра 16: "Колыбельная" (начало)]]
[[Изображение:Blake A Cradle Song 2.jpg|thumb|Гравюра 17: "Колыбельная" (конец)]]
<poem>
 
'''Колыбельная песня'''
<poem>
 
Сладость снов, сойди, как тень,
Строка 58 ⟶ 54 :
::::''[http://az.lib.ru/b/balxmont_k_d/text_0440.shtml Перевод Константина Дмитриевича Бальмонта]''
</poem>
 
==Другие переводы==
<div style align="right"> [[Колыбельная песня (Блейк/Маршак)|'' Перевод С. Маршака'']] → </div>
<div style align="right"> [[Колыбельная (Блейк/Смирнов)|Колыбельная. ''Перевод Д. Смирнова,'']] → </div>
<div style align="right"> [[Колыбельная (Блейк/Степанов)|''С. Степанова.'']] → </div>
 
[[Категория:Английская поэзия, малые формы]]