Лирическое интермеццо (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 141:
** [[Ich grolle nicht (Гейне/Анненский)|Ich grolle nicht («Я всё простил: простить достало сил…»)]] {{перевод|Иннокентий Фёдорович Анненский|И. Ф. Анненского|опубл. в 1923}}
* 19. {{langi|de|[[:de:Ja, du bist elend, und ich grolle nicht|«Ja, du bist elend, und ich grolle nicht…»]]}}
** [[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне/Вейнберг)|«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»]] {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П.  И.  Вейнберга|опубл. в 1858}}
** {{2O|Страдаешь ты и молкнет ропот мой (Гейне/Григорьев)|«Страдаешь ты и молкнет ропот мой…»}} {{перевод|Аполлон Александрович Григорьев|А.  А.  Григорьева|опубл. в 1859}}
** [[Несчастна ты — и ропот мой молчит (Гейне/Михайлов)|«Несчастна ты — и ропот мой молчит…»]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М.  Л.  Михайлова|опубл. в 1874}}
** {{2О|Да, ты несчастна, — и мой гнев угас (Гейне/Фет)|«Да, ты несчастна, — и мой гнев угас…»}} {{перевод|Афанасий Афанасьевич Фет|А.  А.  Фета}}
** [[Да, ты несчастлива, — и весь мой гнев утих (Гейне/Быков)|«Да, ты несчастлива,  — и весь мой гнев утих…»]] {{перевод|Пётр Васильевич Быков|П.  В.  Быкова}}
** «Да, ты несчастна, — как сердиться мне?..» {{перевод|Вильгельм Вениаминович Левик|В.  В.  Левика}}
* 20. {{langi|de|[[:de:Das ist ein Flöten und Geigen|«Das ist ein Flöten und Geigen…»]]}}
** [[Слышны звуки флейт и скрипок (Гейне/Вейнберг)|«Слышны звуки флейт и скрипок…»]] {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П.  И.  Вейнберга|опубл. в 1858}}
** [[Свадебной радости полны (Гейне/Михайлов)|«Свадебной радости полны…»]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М.  Л.  Михайлова|опубл. в 1914}}
** [[Певучая флейта со скрипкой (Гейне/Быков)|«Певучая флейта со скрипкой…»]] {{перевод|Пётр Васильевич Быков|П.  В.  Быкова}}
** «Рокочут трубы оркестра…» {{перевод|Самуил Яковлевич Маршак|С.  Я.  Маршака}}
** «Сегодня скрипками поется…поётся…» {{перевод|Ада Ивановна Оношкович-Яцына|А.  И.  Оношкович-Яцыны}}
* 21. {{langi|de|[[:de:So hast du ganz und gar vergessen|«So hast du ganz und gar vergessen…»]]}}
** [[Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне/Вейнберг)|«Итак, ты совсем и навеки забыла…»]] {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П. И. Вейнберга}}