Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=100%нет
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=«Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя…»
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=[[Лирическое интермеццо (Гейне)|Лирическое интермеццо]]
Строка 12:
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht|«Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК=
|ИСТОЧНИК={{Библиотека для чтения|год=1858|том=151|отд=I|месяц=сентябрь|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA35|1}}}}}
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Ich grolle nicht (Гейне/Анненский)|Анненского]], [[Я не ропщу, — пусть сердце и в огне (Гейне/Фет)|Фета]] и [[Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь (Гейне/Михайлов)|Михайлова]].
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}<!--
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Как из пены волн рождённая (Гейне/Вейнберг)|Как из пены волн рождённая…]]
* [[/БдЧ 1858 (ДО)|БдЧ 1858]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне/Вейнберг)|Да, ты страдалица, и не сержуся я…]]
* [[/ПСС Гейне 1904 (ДО)|ПСС Гейне 1904]]
}}
-->
 
* [[/БдЧ 1858 (ДО)|ИСТОЧНИК=«Я не сержусь, и хоть сердце мое разорвется, любя…»]] // {{Библиотека для чтения|до=1|год=1858|том=151CLI|отд=I|месяц=сентябрь|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA35|1}}}}}
{{poem-on}}<poem>
* [[/ПСС Гейне 1904 (ДО)|«Я не сержусь; и хоть сердце мое разорвется, любя…»]] // {{Полное собрание сочинений Генриха Гейне, 1904|до=1|том=5|страницы=[[Страница:Heine-Volume-5.pdf/57|56]]}}
Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя, —
Друг мой, погибший навеки, я всё не сержусь на тебя!
Блещешь ты ярко и пышно в алмазов своих красоте,
Но луч ни единый не светит в сердечной твоей темноте.
 
Это я знаю давно. Я давно тебя видел во сне,
Видел я сумрак глубокий в сердечной твоей глубине,
Видел, как сердце твоё и сосала и грызла змея,
Видел я, сколько страданий в тебе, дорогая моя!
</poem>{{poem-off|&lt;1858&gt;}}
 
== Примечания ==
{{Альтернативные переводы/de/Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht}}
{{примечания}}
 
{{PD-simple-translate}}
{{Версии/Ich grolle nicht}}
 
[[Категория:Лирическое интермеццо (Гейне)]]
Строка 43 ⟶ 36 :
[[Категория:Литература 1858 года]]
[[Категория:Восьмистишия]]
[[Категория:Списки редакций]]
 
[[de:Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht]]