Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/96: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: орф.
м опечатки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 5: Строка 5:
''Сокр.'' Впрочемъ, мудрость и умъ не получаются безъ души.
''Сокр.'' Впрочемъ, мудрость и умъ не получаются безъ души.


''Прот.'' Разумеется, нѣтъ.
''Прот.'' разумѣется, нѣтъ.


''Сокр.'' И не скажешь ли ты, что въ природѣ Зевса<ref>Зевсъ у Платона почитается образомъ высочайшего ума. Такъ понималъ его и Омиръ (Iliad. XIII, ѵ. 355): ἀλλὰ Ζεὺς πρότερας γέγονε καὶ πλείοναᾔδη. Phaedr. p. 247 Α; 252 °C. Plotin. Ennead. III, 5, p. 298 °C; IV, 4, p. 403 A.</ref>, по силѣ причины, живетъ царская душа и царскій умъ, а въ другихъ (богахъ) другіе совершенства, какіе кому изъ нихъ угодно себѣ приписывать?
''Сокр.'' И не скажешь ли ты, что въ природѣ Зевса<ref>Зевсъ у Платона почитается образомъ высочайшего ума. Такъ понималъ его и Омиръ (Iliad. XIII, ѵ. 355): ἀλλὰ Ζεὺς πρότερας γέγονε καὶ πλείοναᾔδη. Phaedr. p. 247 Α; 252 °C. Plotin. Ennead. III, 5, p. 298 °C; IV, 4, p. 403 A.</ref>, по силѣ причины, живетъ царская душа и царскій умъ, а въ другихъ (богахъ) другіе совершенства, какіе кому изъ нихъ угодно себѣ приписывать?
Строка 11: Строка 11:
''Прот.'' И очень.
''Прот.'' И очень.


''Сокр.'' Да и не думай, Протархъ, что мы сказали это слово попусту: оно помогало тѣмъ<ref>Разумеются Анаксагоръ и его послѣдователи.</ref>, которые некогда утверждали, что правитель всего всегда есть умъ.
''Сокр.'' Да и не думай, Протархъ, что мы сказали это слово попусту: оно помогало тѣмъ<ref>разумѣются Анаксагоръ и его послѣдователи.</ref>, которые некогда утверждали, что правитель всего всегда есть умъ.


''Прот.'' Конечно, такъ.
''Прот.'' Конечно, такъ.


''Сокр.'' Оно же даётъ отвѣтъ и на мой-то вопросъ, что умъ — родня<ref>Что умъ родня причинѣ всего, ὅτι νοῦς ἐστἰ γενούστης τοῦ πάντων αἰτίου. Это слово γενούστης въ греческомъ языкѣ неслыханное и, по самому сочетанію звуковъ, какъ будто не греческое. Поэтому нѣкоторыя критики приведенное выраженіе считали испорченнымъ; такъ напримеръ, Беккеризменяетъ его въ слѣдующее: ἐστὶ γένους τοῦ πάντων κ. τ. λ. Но это — просто догадка, не подтверждаемая кодексами. Изъ нихъ два только, BodI. et Vat, вмѣсто γενοέστης, имеютъ γένους τῆς: но это чтеніе не представляетъ грамматической правильности. Защищаютъ и объясняютъ это слово Hesychius (Т. I, p. 817): γενοὑστης’ ἐπὶ τοῦ θεοῦ ἐννοίας, ὁ γεννητικός; Suidas (Τ. I, p. 474); γεννούστης (такъ пишетъ его Свида) οἶον γεννἡτης, ἤ συγγενὴς, ἤ ἔγγονος. τὸ τελευτᾶιον ἐκδέχεσθαι ἄμεινον. Приводитъ γενούστης и Олимпіодоръ, и видитъ въ нёмъ λέξιν καὶνοτέραν. При такомъ различіи чтеній этого слова, что сказать о значеніи его? — Я думаю, что Платоновъ Сократъ измыслилъ γενοὑστης не безъ причины и не безъ крайней нужды. Ему надобно было четвертою причиною всего поставить νοῦς и, въ то же время, соединить съ нимъ понятіе γεννἡτης или γενἡτης, чтобы, то есть, νοῦς оставался не безъ дѣла, какъ у Анаксагора (см. Phaedon, p. 98 B — 99 B), но былъ умомъ рождательнымъ и, какъ рождательный, отличался отъ ума самаго въ себѣ, или божественнаго. Дальнейшѣе раскрытіе этого Платонова взгляда ясно видно въ Тимѣе.</ref> причинѣ всего, принадлежащей къ числу {{перенос|че|тырех}}<section end="Филеб" />
''Сокр.'' Оно же даётъ отвѣтъ и на мой-то вопросъ, что умъ — родня<ref>Что умъ родня причинѣ всего, ὅτι νοῦς ἐστἰ γενούστης τοῦ πάντων αἰτίου. Это слово γενούστης въ греческомъ языкѣ неслыханное и, по самому сочетанію звуковъ, какъ будто не греческое. Поэтому нѣкоторыя критики приведенное выраженіе считали испорченнымъ; такъ напримѣръ, Беккеризменяетъ его въ слѣдующее: ἐστὶ γένους τοῦ πάντων κ. τ. λ. Но это — просто догадка, не подтверждаемая кодексами. Изъ нихъ два только, BodI. et Vat, вмѣсто γενοέστης, имѣютъ γένους τῆς: но это чтеніе не представляетъ грамматической правильности. Защищаютъ и объясняютъ это слово Hesychius (Т. I, p. 817): γενοὑστης’ ἐπὶ τοῦ θεοῦ ἐννοίας, ὁ γεννητικός; Suidas (Τ. I, p. 474); γεννούστης (такъ пишетъ его Свида) οἶον γεννἡτης, ἤ συγγενὴς, ἤ ἔγγονος. τὸ τελευτᾶιον ἐκδέχεσθαι ἄμεινον. Приводитъ γενούστης и Олимпіодоръ, и видитъ въ нёмъ λέξιν καὶνοτέραν. При такомъ различіи чтеній этого слова, что сказать о значеніи его? — Я думаю, что Платоновъ Сократъ измыслилъ γενοὑστης не безъ причины и не безъ крайней нужды. Ему надобно было четвертою причиною всего поставить νοῦς и, въ то же время, соединить съ нимъ понятіе γεννἡτης или γενἡτης, чтобы, то есть, νοῦς оставался не безъ дѣла, какъ у Анаксагора (см. Phaedon, p. 98 B — 99 B), но былъ умомъ рождательнымъ и, какъ рождательный, отличался отъ ума самаго въ себѣ, или божественнаго. Дальнейшѣе раскрытіе этого Платонова взгляда ясно видно въ Тимѣе.</ref> причинѣ всего, принадлежащей къ числу {{перенос|че|тырех}}<section end="Филеб" />