Романсы (Новые стихотворения — Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 5:
|ИЗСБОРНИКА=[[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1840<ref>{{книга|заглавие=Der Salon von Heinrich Heine. 4. Band|ссылка=|место=Hamburg|издательство=Hoffmann und Campe|год=1840|страницы=129—150}}.</ref> (в четвёртом томе [[Салоны (Гейне)|«Салонов»]]), 1844<ref>{{книга|заглавие=Neue Gedichte von Heinrich Heine. 1. Auflage|ссылка=http://books.google.com/books?id=BGwHAAAAQAAJ|место=Hamburg|издательство=Hoffmann und Campe|год=1844|страницы=165—224}}.</ref> (в составе [[Новые стихотворения (Гейне)|«Новых стихотворений»]])
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|Romanzen}}
Строка 19:
<section begin="список" />
* 1. {{langi|de|[[:de:Ein Weib|Ein Weib]]}}
** [[Женщина (Гейне/Михайлов)|Женщина («Любовь их была глубока и сильна…»)]] в переводеперевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова]]
** [[Её в грязи он подобрал (Гейне/Майков)|«Её в грязи он подобрал…»]] в переводеперевод [[Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp;А.&nbsp;Майкова]], 1857
* 2. {{langi|de|Frühlingsfeier}}
** Весеннее ликование («О, скорбный ликцветущей весны…») в переводеперевод [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
* 3. {{langi|de|Childe Harold}}
** [[Чайльд Гарольд (Гейне/Лебедев)|Чайльд Гарольд («Волны скачут, волны плачут…»)]] в переводеперевод [[Иван Яковлевич Лебедев|И.&nbsp;Я.&nbsp;Лебедева]], 1859
** Чайльд Гарольд («Крепкий, чёрный, чёлн просторный…») в переводеперевод [[Михаил Леонидович Лозинский|М.&nbsp;Л.&nbsp;Лозинского]]
* 4. {{langi|de|[[:de:Die Beschwörung|Die Beschwörung]]}}
** Заклятье («Брат францисканец молодой…») в переводеперевод [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
* 5. {{langi|de|Aus einem Briefe}}
** Из письма («Дался тебе мой взор, поэт!..») в переводеперевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 6. {{langi|de|Unstern}}
** Злосчастье («Звезда сияет нежно…») в переводеперевод [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
* 7. {{langi|de|Anno 1829}}
** Anno 1829 («Для дел высоких и благих…») в переводеперевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 8. {{langi|de|Anno 1839}}
** Anno 1839 («Тебя, Германию родную…») в переводеперевод [[Михаил Леонидович Лозинский|М.&nbsp;Л.&nbsp;Лозинского]]
* 9. {{langi|de|In der Frühe}}
** Рано утром («На предместье Сен-Марсо…») в переводеперевод [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Эткинда]]
* 10. {{langi|de|Ritter Olaf}}
** [[Рыцарь Олаф (Гейне/Михайлов)|Рыцарь Олаф («Пред собором стали двое…»)]] в переводеперевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова]]
** Рыцарь Олаф («У дверей собора двое…») в переводеперевод [[Евгения Фёдоровна Книпович|Е.&nbsp;Ф.&nbsp;Книпович]]
* 11. {{langi|de|Die Nixen}}
** [[Русалки (Гейне/Лебедев)|Русалки («Всё тихо, всё спит; с неба месяц глядит…»)]] в переводеперевод [[Иван Яковлевич Лебедев|И.&nbsp;Я.&nbsp;Лебедева]], 1859
** [[Русалки (Гейне/Мейснер)|Русалки («О берег пустынный чуть плещет волна…»)]] в переводеперевод [[Алексей Яковлевич Мейснер|А.&nbsp;Я.&nbsp;Мейснера]]
** Русалки («На берег волна за волною бежит…») в переводеперевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 12. {{langi|de|Bertrand de Born}}
** Бертран де Борн («В чертах сияет благородство…») в переводеперевод [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
* 13. {{langi|de|Frühling}}
** Весна («Прохладою веет от синей реки…») в переводеперевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 14. {{langi|de|Ali Bei}}
** [[Али-Бей (Гейне/Майков)|Али-Бей («Али-Бей, герой ислама…»)]] в переводеперевод [[Аполлон Николаевич Майков|А.&nbsp;А.&nbsp;Майкова]]
* 15. {{langi|de|Psyche}}
** Психея («С ночником в руке Психея…») в переводеперевод [[Васильева|З.&nbsp;Васильевой]]
* 16. {{langi|de|Die Unbekannte}}
** Незнакомка («Каждый день спешу я встретить…») в переводеперевод [[Поэль Меерович Карп|П.&nbsp;М.&nbsp;Карпа]]
* 17. {{langi|de|Wechsel}}
** Смена («Ну, теперь конец брюнеткам!..») в переводеперевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 18. {{langi|de|Fortuna}}
** Фортуна («Счастье, ты бунтуешь зря…») в переводеперевод [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
* 19. {{langi|de|Klagelied eines altdevtschen Jünglings}}
** Жалоба старонемецкого юноши («Блаженны те, кто честь хранят…») в переводеперевод [[Лев Владимирович Гинзбург|Л.&nbsp;В.&nbsp;Гинзбурга]]
* 20. {{langi|de|Laß ab!}}
** [[Оставь меня! (Гейне/Михайлов)|Оставь меня! («День в тёмную ночь влюблён…»)]] в переводеперевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова]]
* 21. {{langi|de|Frau Mette}}
** Фрау Метта («Герр Петер и Бендер пили вино…») в переводеперевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 22. {{langi|de|Begegnung}}
** Встреча («Сегодня под липами пенье да пляс…») в переводеперевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 23. {{langi|de|König Harald Harfagar}}
** [[Гаральд Гарфагар (Гейне/Михайлов)|Гаральд Гарфагар («Король Гаральд на дне морском…»)]] в переводеперевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова]]
* {{langi|de|Unterwelt}}
** Подземное царство («Лучше было б не жениться!..») в переводеперевод [[Козмичёв|М.&nbsp;Козмичёва]]
<section end="список" />