Лирическое интермеццо (Гейне): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 55:
** [[Твой образ кроткий, неземной (Гейне/Коломийцев)|«Твой образ кроткий, неземной…»]] {{перевод|Виктор Павлович Коломийцев|В. П. Коломийцева}}
* 6. {{langi|de|[[:de:Lehn’ deine Wang’ an meine Wang’|«Lehn’ deine Wang’ an meine Wang’…»]]}}
**
**
** [[
** «Своей щекой прильни к моей…» {{перевод|Пётр Васильевич Быков|П. В. Быкова}}
** [[К моей щеке своей щекой прижмись (Гейне/Бальмонт)|«К моей щеке своей щекой прижмись…»]] {{перевод|Константин Дмитриевич Бальмонт|К. Д. Бальмонта}}
** «Прильни щекой к моей щеке…» {{перевод|Васильева|З.
* 7. {{langi|de|[[:de:Ich will meine Seele tauchen|«Ich will meine Seele tauchen…»]]}}
** [[Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё (Гейне/Надсон)|«Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё…»]] {{перевод|Семён Яковлевич Надсон|С. Я. Надсона}} {{перевод|тип=и|Российский|М. А. Российского|1880}}
|