Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/657: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м викификация
м маркер СО "-1" → "+"
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 32: Строка 32:
{{свр}}
{{свр}}


<section begin="Евтот1" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}втот''' или {{razs|э{{Акут}}втот, е{{Акут}}втакий, е{{Акут}}вдакий, е{{Акут}}нтот}} <small>и пр. ''ряз. тмб.''</small> этот, этакий, этот. <small>Народ различает</small> ''эвтот'' эво-тот, сей, <small>и</small> {{razs|э{{Акут}}нтот,}} эна-тот, вона-тот, оный, тот. [{{razs|Е{{Акут3}}втак}} ''<small>тмб.</small>,'' {{razs|е{{Акут}}нтак}} <small>''нижегор.''</small> этак. <small>Опд.</small>].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евтот1" />
<section begin="Евтот+" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}втот''' или {{razs|э{{Акут}}втот, е{{Акут}}втакий, е{{Акут}}вдакий, е{{Акут}}нтот}} <small>и пр. ''ряз. тмб.''</small> этот, этакий, этот. <small>Народ различает</small> ''эвтот'' эво-тот, сей, <small>и</small> {{razs|э{{Акут}}нтот,}} эна-тот, вона-тот, оный, тот. [{{razs|Е{{Акут3}}втак}} ''<small>тмб.</small>,'' {{razs|е{{Акут}}нтак}} <small>''нижегор.''</small> этак. <small>Опд.</small>].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евтот+" />


<section begin="Евхаристия1" />{{выступ|'''Евхари{{Акут}}стия''' <small>ж., греч.</small> [''{{lang|el|εὐχαριστία}}''] <small>перев.</small> благодать; Таинство Св. Причащения. {{razs|Евхаристи{{Акут}}ческий,}} к нему относящийся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евхаристия1" />
<section begin="Евхаристия+" />{{выступ|'''Евхари{{Акут}}стия''' <small>ж., греч.</small> [''{{lang|el|εὐχαριστία}}''] <small>перев.</small> благодать; Таинство Св. Причащения. {{razs|Евхаристи{{Акут}}ческий,}} к нему относящийся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евхаристия+" />


<section begin="Евшина1" /> {{выступ|'''Евши{{Акут}}на''' <small>ж. ''влгд.''</small> ольха, ольшина, ольховый лес, ёлха, елши{{Акут}}на.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евшина1" />
<section begin="Евшина+" /> {{выступ|'''Евши{{Акут}}на''' <small>ж. ''влгд.''</small> ольха, ольшина, ольховый лес, ёлха, елши{{Акут}}на.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евшина+" />


<section begin="Ега1" /> {{выступ|'''Ега{{Акут}},''' {{razs|яга{{Акут}}, яга{{Акут}}-ба{{Акут}}ба}} <small>ж.</small> сказочный злой дух; <small>или бранно</small> злая баба. {{!}}{{!}} <small>На Алтае</small>, яргак или даха{{Акут}}, из шкуры козули. ''Баба-яга в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает. У яги-бабы один зуб, да и тоть клык. Яга-баба всем ведьмам на{{Акут}}большая.''}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ега1" />
<section begin="Ега+" /> {{выступ|'''Ега{{Акут}},''' {{razs|яга{{Акут}}, яга{{Акут}}-ба{{Акут}}ба}} <small>ж.</small> сказочный злой дух; <small>или бранно</small> злая баба. {{!}}{{!}} <small>На Алтае</small>, яргак или даха{{Акут}}, из шкуры козули. ''Баба-яга в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает. У яги-бабы один зуб, да и тоть клык. Яга-баба всем ведьмам на{{Акут}}большая.''}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ега+" />


<section begin="Егарнуть1" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}гарну{{Акут}}ть''' ''<small>тул.</small>'' стукнуть, ударить, выстрелить. [Ср. ''{{tsdl|егерь||со}}''].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егарнуть1" />
<section begin="Егарнуть+" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}гарну{{Акут}}ть''' ''<small>тул.</small>'' стукнуть, ударить, выстрелить. [Ср. ''{{tsdl|егерь||со}}''].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егарнуть+" />


<section begin="Егей1" /> {{выступ|'''Еге{{Акут}}й?''' <small>м.</small> растение {{lang|la|Carex}}, род тростника, [осока].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егей1" />
<section begin="Егей+" /> {{выступ|'''Еге{{Акут}}й?''' <small>м.</small> растение {{lang|la|Carex}}, род тростника, [осока].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егей+" />


<section begin="Егерь1" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}герь''' [<small>мн.</small> {{razs|—и}} <small>и</small> {{razs|егеря{{Акут}}}}] <small>м., нем.</small> [{{lang|de|Jäger}}], охотник, стрелок; {{!}}{{!}} служитель в охотничьей одежде при вельможах. {{!}}{{!}} Солдат или иной чин егерского полка или войска. {{razs|Е{{Акут}}герский}}, к егерю, егерям относящийся, принадлжщ. {{razs|Егерме{{Акут}}йстер}} <small>м.</small>, [<small>нем.</small> {{lang|de|Jägermeister}}], начальник над придворными егерями; придворный чин 3-го класса. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеров,}} ему лично принадлежащий; {{razs|егерме{{Акут}}йстерский,}} к части этой относящийся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егерь1" />
<section begin="Егерь+" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}герь''' [<small>мн.</small> {{razs|—и}} <small>и</small> {{razs|егеря{{Акут}}}}] <small>м., нем.</small> [{{lang|de|Jäger}}], охотник, стрелок; {{!}}{{!}} служитель в охотничьей одежде при вельможах. {{!}}{{!}} Солдат или иной чин егерского полка или войска. {{razs|Е{{Акут}}герский}}, к егерю, егерям относящийся, принадлжщ. {{razs|Егерме{{Акут}}йстер}} <small>м.</small>, [<small>нем.</small> {{lang|de|Jägermeister}}], начальник над придворными егерями; придворный чин 3-го класса. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеров,}} ему лично принадлежащий; {{razs|егерме{{Акут}}йстерский,}} к части этой относящийся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егерь+" />


<section begin="Ёглить1" /> {{выступ|'''Ёглить,''' {{razs|ио{{Акут}}глить}} <small>тул.</small> ботаться, метаться от боли, нетерпенья.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ёглить1" />
<section begin="Ёглить+" /> {{выступ|'''Ёглить,''' {{razs|ио{{Акут}}глить}} <small>тул.</small> ботаться, метаться от боли, нетерпенья.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ёглить+" />


<section begin="Егнак1" />{{выступ|'''Егна{{Акут}}к,''' {{razs|ягна{{акут}}к}} <small>м. ''астрх.''</small> ягня, ягнёнок.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егнак1" />
<section begin="Егнак+" />{{выступ|'''Егна{{Акут}}к,''' {{razs|ягна{{акут}}к}} <small>м. ''астрх.''</small> ягня, ягнёнок.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егнак+" />


<section begin="Его1" />{{выступ|'''Его{{акут}}''' [<small>произн.</small> ''ево{{акут}}''], <small>род. и вин. пад. местоим.</small> ''он, оно;'' <small>ж. р.</small> {{razs|её{{акут}}}} [<small>произн.</small> ''её''], {{razs|её}}; ''<small>нвг.</small>'' {{razs|ево{{акут}}ный, его{{акут}}вый}}, <small>ж.</small> {{razs|е{{акут}}йный}}, <small>по образцу</small> {{razs|и{{акут}}хний}}, его, её, <small>в знч.</small> ему, ей принадлежащий. ''Это мое, это твое, а это его.'' <small>С прдл. также</small> {{razs|него{{акут}}}}: ''Я от него иду.'' [Ср. ''{{tsdl|евойный||со}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Его1" />
<section begin="Его+" />{{выступ|'''Его{{акут}}''' [<small>произн.</small> ''ево{{акут}}''], <small>род. и вин. пад. местоим.</small> ''он, оно;'' <small>ж. р.</small> {{razs|её{{акут}}}} [<small>произн.</small> ''её''], {{razs|её}}; ''<small>нвг.</small>'' {{razs|ево{{акут}}ный, его{{акут}}вый}}, <small>ж.</small> {{razs|е{{акут}}йный}}, <small>по образцу</small> {{razs|и{{акут}}хний}}, его, её, <small>в знч.</small> ему, ей принадлежащий. ''Это мое, это твое, а это его.'' <small>С прдл. также</small> {{razs|него{{акут}}}}: ''Я от него иду.'' [Ср. ''{{tsdl|евойный||со}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Его+" />


<section begin="Егова1" />{{выступ|'''Егова{{Акут}},''' {{razs|Иегова{{Акут}}}} <small>евр.</small> Богь, Саваоф; Бог израилев.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егова1" />
<section begin="Егова+" />{{выступ|'''Егова{{Акут}},''' {{razs|Иегова{{Акут}}}} <small>евр.</small> Богь, Саваоф; Бог израилев.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егова+" />


<section begin="Еговый1" />{{выступ|['''Его{{акут}}вый''' см. ''{{tsdl|его{{акут}}||со}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Еговый1" />
<section begin="Еговый+" />{{выступ|['''Его{{акут}}вый''' см. ''{{tsdl|его{{акут}}||со}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Еговый+" />


<section begin="Егозить1" />{{выступ|'''Егози{{акут}}ть''', резвиться, бегать шаловливо, вертеться или метаться туда и сюда, юлить, быть неспокойным, непоседой; без толку суетиться. {{!}}{{!}} Добиваться чего-либо льстивой болтовней, угодливостью, рассыпа{{акут}}ться мелким бесом. ''Не егози передо мной, не дам. Тебе всё'' {{razs|егози{{акут}}тся}}, хочется егозить.<small> ''Что взъегозилась? Таки вы{{акут}}егозила гостинец! Опять заегозил, доегозишься до беды. Изъегози{{акут}}лась девчонка'', избаловалась. ''Наегозилас вдоволь. Объегозила весь город,'' объездила. ''Не отъегозишься от меня,'' не отделаешься. ''Поегози вот ещо!'' угроза. ''Подъегозился под него,'' подольстился. ''Проегозил весь день. Полно, разъегозился!''</small> {{razs|Егоза{{акут}}}} <small>об.</small> непоседа, юла, вертлявый, ерунда, елоза{{акут}}; {{!}}{{!}} льстивый, вкрадчивый. {{razs|Егозу{{акут}}шка}} <small>об.</small>, {{razs|егозёнок}} [{{razs|—нка}}] <small>м.</small> егоза, егозливый ребенок. {{razs|Егози{{акут}}ный}}, к егозе относящийся. ''У сороки егозиный хвост.'' {{razs|Егозли{{акут}}вый}}, охотник егозить.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егозить1" />
<section begin="Егозить+" />{{выступ|'''Егози{{акут}}ть''', резвиться, бегать шаловливо, вертеться или метаться туда и сюда, юлить, быть неспокойным, непоседой; без толку суетиться. {{!}}{{!}} Добиваться чего-либо льстивой болтовней, угодливостью, рассыпа{{акут}}ться мелким бесом. ''Не егози передо мной, не дам. Тебе всё'' {{razs|егози{{акут}}тся}}, хочется егозить.<small> ''Что взъегозилась? Таки вы{{акут}}егозила гостинец! Опять заегозил, доегозишься до беды. Изъегози{{акут}}лась девчонка'', избаловалась. ''Наегозилас вдоволь. Объегозила весь город,'' объездила. ''Не отъегозишься от меня,'' не отделаешься. ''Поегози вот ещо!'' угроза. ''Подъегозился под него,'' подольстился. ''Проегозил весь день. Полно, разъегозился!''</small> {{razs|Егоза{{акут}}}} <small>об.</small> непоседа, юла, вертлявый, ерунда, елоза{{акут}}; {{!}}{{!}} льстивый, вкрадчивый. {{razs|Егозу{{акут}}шка}} <small>об.</small>, {{razs|егозёнок}} [{{razs|—нка}}] <small>м.</small> егоза, егозливый ребенок. {{razs|Егози{{акут}}ный}}, к егозе относящийся. ''У сороки егозиный хвост.'' {{razs|Егозли{{акут}}вый}}, охотник егозить.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егозить+" />


<section begin="Егольник1" />{{выступ|'''Его{{акут}}льник''', {{razs|яго{{акут}}льник}} <small>м. ''ряз.</small>'' горшок щаной или кашник; ''<small>тмб.</small>'' малый кашничек (<small>от польс.</small> [{{lang|pl|jagły}}] ''яглы,'' <small>пшено?</small>). ''Яго{{акут}}льник яру{{акут}}я, двухво{{акут}}стка, вазьми-ка цупы{{акут}}зник, да уцупы{{акут}}зни яго{{акут}}!'' <small>горшок перекипает, невестка, возьми-ка уполо{{акут}}вник, да уполовинь его</small>. {{razs|Его{{акут}}ль, его{{акут}}л}} <small>м., умал.</small> {{razs|его{{акут}}лесик}} [<small>м.</small>] черепок от битой посуды, иверень, верешок.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егольник1" />
<section begin="Егольник+" />{{выступ|'''Его{{акут}}льник''', {{razs|яго{{акут}}льник}} <small>м. ''ряз.</small>'' горшок щаной или кашник; ''<small>тмб.</small>'' малый кашничек (<small>от польс.</small> [{{lang|pl|jagły}}] ''яглы,'' <small>пшено?</small>). ''Яго{{акут}}льник яру{{акут}}я, двухво{{акут}}стка, вазьми-ка цупы{{акут}}зник, да уцупы{{акут}}зни яго{{акут}}!'' <small>горшок перекипает, невестка, возьми-ка уполо{{акут}}вник, да уполовинь его</small>. {{razs|Его{{акут}}ль, его{{акут}}л}} <small>м., умал.</small> {{razs|его{{акут}}лесик}} [<small>м.</small>] черепок от битой посуды, иверень, верешок.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егольник+" />


<section begin="Егорий-ленива-соха1" />{{выступ|'''Его{{акут}}рий-лени{{акут}}ва-соха{{акут}}''' ''<small>ниж.</small>'' день 23 апреля, {{razs|Его{{акут}}рий-ве{{акут}}шний}}. ''Ден Егория храброго, Егорья вешнего. На Егорьевской неделе прилет ласточкам. Егорий с теплом, а Никола с кормом. Егорий с водой (с росой), а Никола с травой. Егорий с летом, а Никола с кормом. Егорий с ношей, а Никола с возом. Егорий с кузовом, Никола с возом. Егорий-вешний везет корму в тороках, а Никола возом. Святой Юрий запасет'' (<small>т. е. начинает пасти или обновляет паству</small>) ''коров, а Никола коней. На Юрья коней крестами кормят,'' <small>испечонными в Крещенье</small>. ''На Юрья роса, и не надо коням овса. На Юрья, дождь, скоту легкий год. На Юрья снег (крупа) урожай на гречу; на Юрья дождь, гречи род'', <small>белорус.</small> ''Сена достает: у дурня до Юрья, у разумного до Николы. До Св. Юрья корм есть и у дурня. До Юрья бьют дурня'' (<small>коли корму нет</small>), ''а после Юрья и разумного. Егорий росу спустил. Гони животинку на Юрьеву росу. Мо{{акут}}леник (коровай) пастуху, крохи скоту'', <small>в поле, ''нвг.</small> Юрий, праздник пастухов:'' <small>их дарят, кормят в поле мирскою яичницей</small>. ''На Юрья пастуха окачивают, чтобы во всё лето не дремал. В поле стадо сгонять и Егорья окликать. Храбрый ты наш Егорий, ты спаси нашу скотину! Выгоняют в первый раз скот в поле вербою с вербного воскресенья. Юрьева роса от сглаза, от семи недугов. Катаются'' (<small>т. е. валяются</small>) ''по нивам, по росе. Будь здоров, как Юрьева роса!'' <small>Но ранняя Юрьева роса, собранная до всхода солнца, вредная для скота, ею пользуются злые знахари.</small> ''На Егорья роса, будут добрые проса{{акут}}, <small>орл.</small> После Егорья бывает еще 12 морозов, <small>низовое</small>. На Егорья мороз, будет просо и овес. На Егорья мороз, под кустом овес. На Егорья мороз, гречи хороши, <small>тамб.</small> На Егорья запахивают пашню. На Егорья выезжает ленивая соха. Егорий — ленивая сошка. Коли на Юрья березовый лист в полушку, то к Успению (к Ильину) клади хлеб в кладу{{акут}}шку. Ранний посев ярового с Юрья; средний с Николы'' (<small>9-го мая</small>); ''поздний с Ивана'' (<small>24-го</small>) ''до Тихона'' (<small>16 июня</small>). ''Ранний горох сей до Георгия, поздний после Георгия, <small>нижег.</small> Ранний яровой посев с Егорья, поздний с Еремея,'' <small>1-го мая; ''ярослав.</small> Яровое сей до Егорья, <small>новгор.</small> Ясное утро на Юрья — ранний сев; ясный вечер — поздний, <small>нвг.</small> Сей рассаду до Егорья, будет капусты доволе. На Руси два Егорья: один холодный, другой голодный'', <small>26 нояб. и 23 апр.</small> ''Богатый сыт и в Юрьев день; а бедный терпит (жди) до Спаса. Коли весенний Егорий с кормом, то осенний Никола будет с мостом,'' <small>т. е. зима станет, путь</small>. ''Юрий починает полевые работы, Юрий и кончает. На Егорья (на Егорьеву неделю) прилет ласточкам. Св. Георгий красную весну на красную горку начинает, пророк Илья лето кончает, жито зажинает. Под Егорья вешнего (шерстяного) не работают, чтоб волк овец не поел. Что у волка в зубах, то Егорий дал. На Юрья Св. Егорий разъезжает по лесам на белом коне и раздает зверям наказы. Все звери (Вся живая тварь) у Егорья под рукой. Сыт, как Юрьева гора,'' <small>богат ''(Нерехта)</small>. Кукушка до Егорья, к неурожаю, к падежу скота. С Егорья хороводы, с Дмитрия посиделки. С {{перенос|ве|сеннего}}''}}<section end="Егорий-ленива-соха1" />
<section begin="Егорий-ленива-соха+" />{{выступ|'''Его{{акут}}рий-лени{{акут}}ва-соха{{акут}}''' ''<small>ниж.</small>'' день 23 апреля, {{razs|Его{{акут}}рий-ве{{акут}}шний}}. ''Ден Егория храброго, Егорья вешнего. На Егорьевской неделе прилет ласточкам. Егорий с теплом, а Никола с кормом. Егорий с водой (с росой), а Никола с травой. Егорий с летом, а Никола с кормом. Егорий с ношей, а Никола с возом. Егорий с кузовом, Никола с возом. Егорий-вешний везет корму в тороках, а Никола возом. Святой Юрий запасет'' (<small>т. е. начинает пасти или обновляет паству</small>) ''коров, а Никола коней. На Юрья коней крестами кормят,'' <small>испечонными в Крещенье</small>. ''На Юрья роса, и не надо коням овса. На Юрья, дождь, скоту легкий год. На Юрья снег (крупа) урожай на гречу; на Юрья дождь, гречи род'', <small>белорус.</small> ''Сена достает: у дурня до Юрья, у разумного до Николы. До Св. Юрья корм есть и у дурня. До Юрья бьют дурня'' (<small>коли корму нет</small>), ''а после Юрья и разумного. Егорий росу спустил. Гони животинку на Юрьеву росу. Мо{{акут}}леник (коровай) пастуху, крохи скоту'', <small>в поле, ''нвг.</small> Юрий, праздник пастухов:'' <small>их дарят, кормят в поле мирскою яичницей</small>. ''На Юрья пастуха окачивают, чтобы во всё лето не дремал. В поле стадо сгонять и Егорья окликать. Храбрый ты наш Егорий, ты спаси нашу скотину! Выгоняют в первый раз скот в поле вербою с вербного воскресенья. Юрьева роса от сглаза, от семи недугов. Катаются'' (<small>т. е. валяются</small>) ''по нивам, по росе. Будь здоров, как Юрьева роса!'' <small>Но ранняя Юрьева роса, собранная до всхода солнца, вредная для скота, ею пользуются злые знахари.</small> ''На Егорья роса, будут добрые проса{{акут}}, <small>орл.</small> После Егорья бывает еще 12 морозов, <small>низовое</small>. На Егорья мороз, будет просо и овес. На Егорья мороз, под кустом овес. На Егорья мороз, гречи хороши, <small>тамб.</small> На Егорья запахивают пашню. На Егорья выезжает ленивая соха. Егорий — ленивая сошка. Коли на Юрья березовый лист в полушку, то к Успению (к Ильину) клади хлеб в кладу{{акут}}шку. Ранний посев ярового с Юрья; средний с Николы'' (<small>9-го мая</small>); ''поздний с Ивана'' (<small>24-го</small>) ''до Тихона'' (<small>16 июня</small>). ''Ранний горох сей до Георгия, поздний после Георгия, <small>нижег.</small> Ранний яровой посев с Егорья, поздний с Еремея,'' <small>1-го мая; ''ярослав.</small> Яровое сей до Егорья, <small>новгор.</small> Ясное утро на Юрья — ранний сев; ясный вечер — поздний, <small>нвг.</small> Сей рассаду до Егорья, будет капусты доволе. На Руси два Егорья: один холодный, другой голодный'', <small>26 нояб. и 23 апр.</small> ''Богатый сыт и в Юрьев день; а бедный терпит (жди) до Спаса. Коли весенний Егорий с кормом, то осенний Никола будет с мостом,'' <small>т. е. зима станет, путь</small>. ''Юрий починает полевые работы, Юрий и кончает. На Егорья (на Егорьеву неделю) прилет ласточкам. Св. Георгий красную весну на красную горку начинает, пророк Илья лето кончает, жито зажинает. Под Егорья вешнего (шерстяного) не работают, чтоб волк овец не поел. Что у волка в зубах, то Егорий дал. На Юрья Св. Егорий разъезжает по лесам на белом коне и раздает зверям наказы. Все звери (Вся живая тварь) у Егорья под рукой. Сыт, как Юрьева гора,'' <small>богат ''(Нерехта)</small>. Кукушка до Егорья, к неурожаю, к падежу скота. С Егорья хороводы, с Дмитрия посиделки. С {{перенос|ве|сеннего}}''}}<section end="Егорий-ленива-соха+" />


<br /><h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 1(3) (Даль 1903).djvu/56|1279. Евт]]</h5>
<br /><h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 1(3) (Даль 1903).djvu/56|1279. Евт]]</h5>