Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/402: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 3: Строка 3:
''Эвт.'' Но, можетъ быть, тутъ потребовалось бы, Сократъ, не мало труда, еслибы я захотѣлъ доказать тебѣ это съ совершенною ясностію<ref>Этими словами Эвтифронъ хочетъ выразить ту мысль, что ему конечно можно бы и легко было бы доказать это, если бы легкій для него предметъ не дѣлался труднымъ отъ внѣшнихъ препятствій. Посему Сократъ отвѣчаетъ: ''понимаю, — въ твоихъ глазахъ я не столь смышленъ'', и проч.</ref>.
''Эвт.'' Но, можетъ быть, тутъ потребовалось бы, Сократъ, не мало труда, еслибы я захотѣлъ доказать тебѣ это съ совершенною ясностію<ref>Этими словами Эвтифронъ хочетъ выразить ту мысль, что ему конечно можно бы и легко было бы доказать это, если бы легкій для него предметъ не дѣлался труднымъ отъ внѣшнихъ препятствій. Посему Сократъ отвѣчаетъ: ''понимаю, — въ твоихъ глазахъ я не столь смышленъ'', и проч.</ref>.


''Сокр.'' Понимаю: въ твоихъ глазахъ я не столь смышленъ, какъ судьи; вѣдъ имъ-то ты, разумѣется, докажешь, что это беззаконно<ref>''Докажешь, что это беззаконно'', ἐνδείξει δῆλον ὅτι, ὡς ἄδικά τέ ἐστι. Въ этомъ выраженіи Штальбомъ видитъ не маловажное доказательство, что Эвтифронъ есть сочиненіе Платоново. Слова δῆλον ὅτι въ позднѣйшее время развитія греческаго языка слились въ одно δηλονότι, какъ у насъ слова ''въ мѣсто'' сдѣлались предлогомъ ''вмѣсто''. Замѣчательно, что въ Алкивіадѣ второмъ, котораго подлинность съ самомъ дѣлѣ сомнительна, вѣзде пишется δηλονότι. Напримѣръ 449. В. Τὸν γὰρ θεὸν οὐκ ἐᾶν δηλονότι.</ref>, что такія дѣла ненавистны всѣмъ богамъ.
''Сокр.'' Понимаю: въ твоихъ глазахъ я не столь смышленъ, какъ судьи; вѣдъ имъ-то ты, разумѣется, докажешь, что это беззаконно<ref>''Докажешь, что это беззаконно'', ἐνδείξει δῆλον ὅτι, ὡς ἄδικά τέ ἐστι. Въ этомъ выраженіи Штальбомъ видитъ не маловажное доказательство, что Эвтифронъ есть сочиненіе Платоново. Слова δῆλον ὅτι въ позднѣйшее время развитія греческаго языка слились въ одно δηλονότι, какъ у насъ слова ''въ мѣсто'' сдѣлались предлогомъ ''вмѣсто''. Замѣчательно, что въ Алкивіадѣ второмъ, котораго подлинность съ самомъ дѣлѣ сомнительна, вездѣ пишется δηλονότι. Напримѣръ 449. В. Τὸν γὰρ θεὸν οὐκ ἐᾶν δηλονότι.</ref>, что такія дѣла ненавистны всѣмъ богамъ.


''Эвт.'' Да и весьма ясно, Сократъ, — только бы захотѣли меня слушать.
''Эвт.'' Да и весьма ясно, Сократъ, — только бы захотѣли меня слушать.