Страница:Бальмонт. Поэзия как волшебство. 1915.pdf/30: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
→‎Не вычитана: Новая: «четъ въ себя изъ себя. Когда на высокихъ теокалли, въ роковую ночь, жрецы Витцлипохтли, бога Войны,…»
 
 
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
четъ въ себя изъ себя. Когда на высокихъ теокалли, въ роковую ночь, жрецы Витцлипохтли, бога Войны, призывали Ацтековъ Теноктитлана напасть на Испанцевъ Кортеса, они ударяли въ барабаны, сдѣланные изъ кожи исполинскихъ Змѣй, и зловѣщее гудѣніе этихъ барабановъ было такъ же угрожающе, какъ клекотъ хищныхъ птицъ, живущій въ именахъ Мексиканскихъ боговъ—Цигуакоатль, Женщина-Змѣя, богь Пѣсни и Пляски, Макуиль-Ксочитль, Царь Цвѣтовъ, Ксочипилли, Желтоликое Пламя, Куэтцальтцинъ, Богъ Тецкатлипока, который такъ любилъ сраженіе, что сразу былъ дразнителемъ двухъ разныхъ сторонъ, выстроилъ въ то же время Радугу, чтобы съ Неба на Землю къ людямъ сошла Музыка.
{{ВАР|{{Перенос2|те|четъ}} въ себя изъ себя. Когда на высокихъ теокалли, въ роковую ночь, жрецы Витцлипохтли, бога Войны, призывали Ацтековъ Теноктитлана напасть на Испанцевъ Кортеса, они ударяли въ барабаны, сдѣланные изъ кожи исполинскихъ Змѣй, и зловѣщее гудѣніе этихъ барабановъ было такъ же угрожающе, какъ клекотъ хищныхъ птицъ, живущій въ именахъ Мексиканскихъ боговъ—Цигуакоатль, Женщина-Змѣя, богъ Пѣсни и Пляски, Макуиль-Ксочитль, Царь Цвѣтовъ, Ксочипилли, Желтоликое Пламя, Куэтцальтцинъ. Богъ Тецкатлипока, который такъ любилъ сраженіе, что сразу былъ дразнителемъ двухъ разныхъ сторонъ, выстроилъ въ то же время Радугу, чтобы съ Неба на Землю къ людямъ сошла Музыка.

Вся стрѣлометная, быстрая какъ клинокъ, бранная природа древняго Мексиканца, змѣится въ магіи слова, когда богъ боя поетъ про себя:



Вся стрѣлометная, быстрая какъ клинокъ, бранная природа древняго Мексиканца, змѣится въ магіи слова, когда богъ боя поетъ про себя:—


{{poemx1||
Я Витцтлипохтли, Боецъ,
Я Витцтлипохтли, Боецъ,

Нѣтъ никого какъ я.
Нѣтъ никого какъ я.

Я исторгатель сердецъ,
Я исторгатель сердецъ,

Желтоцвѣтна одежда моя,
Желтоцвѣтна одежда моя,

Изъ перьевъ цвѣта Огня,
Изъ перьевъ цвѣта Огня,
Ибо Солнце взошло чрезъ меня.
|}}
|{{Перенос2|те|чет}} в себя из себя. Когда на высоких теокалли, в роковую ночь, жрецы Витцлипохтли, бога Войны, призывали Ацтеков Теноктитлана напасть на Испанцев Кортеса, они ударяли в барабаны, сделанные из кожи исполинских Змей, и зловещее гудение этих барабанов было так же угрожающе, как клекот хищных птиц, живущий в именах Мексиканских богов{{нп}}— Цигуакоатль, Женщина-Змея, бог Песни и Пляски, Макуиль-Ксочитль, Царь Цветов, Ксочипилли, Желтоликое Пламя, Куэтцальтцин. Бог Тецкатлипока, который так любил сражение, что сразу был дразнителем двух разных сторон, выстроил в то же время Радугу, чтобы с Неба на Землю к людям сошла Музыка.


Вся стрелометная, быстрая как клинок, бранная природа древнего Мексиканца, змеится в магии слова, когда бог боя поет про себя:{{нп}}—
Ибо Солнце взошло чрезъ меня.

{{poemx1||
Я Витцтлипохтли, Боец,
Нет никого как я.
Я исторгатель сердец,
Желтоцветна одежда моя,
Из перьев цвета Огня,
Ибо Солнце взошло чрез меня.
|}}
}}