Страница:Толковый словарь Даля (2-е издание). Том 1 (1880).pdf/623: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м викификация, оформление
Нет описания правки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Екипаж" />Вся команда на одномъ кораблѣ или суднѣ; {{!}}{{!}} матросская дружина, баталіонъ, около 1000 человъ. '''''Екипа{{акут}}жка''''' <small>ж. ''кмч.''</small> легкія городскія сани. '''''Екипа{{акут}}жный,''''' къ экипажу относящійся.<section end="Екипаж" />
<section begin="Екипаж" />Вся команда на одномъ кораблѣ или суднѣ; {{!}}{{!}} матросская дружина, баталіонъ, около 1000 человъ. '''''Екипа{{акут}}жка''''' <small>ж. ''кмч.''</small> легкія городскія сани. '''''Екипа{{акут}}жный,''''' къ экипажу относящійся.<section end="Екипаж" />


<section begin="Еклесиаст" />'''Еклѣсіа{{акут}}стъ''' <small>м. греч.</small> книга царя Соломона, Ветхаго Завѣта. '''''Еклисіа{{акут}}рхъ''''' <small>м.</small> ключарь, церковный смотритель. '''''Еклекти{{акут}}ческій,''' эклектическій'', относящійся къ экле{{акут}}ктикѣ, неслѣдующей своему отдѣльному ученью о мудрости (философіи), а принимающей отчасти все ученія, сводя ихъ въ одно. '''''Еклектикъ,''''' кто держится общаго, своднаго ученья о мудрости.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еклесиаст" />
<section begin="Еклесиаст" />'''Еклесіа{{акут}}стъ''' <small>м. греч.</small> книга царя Соломона, Ветхаго Завѣта. '''''Еклисіа{{акут}}рхъ''''' <small>м.</small> ключарь, церковный смотритель. '''''Еклекти{{акут}}ческій,''' эклектическій'', относящійся къ экле{{акут}}ктикѣ, неслѣдующей своему отдѣльному ученью о мудрости (философіи), а принимающей отчасти все ученія, сводя ихъ въ одно. '''''Еклектикъ,''''' кто держится общаго, своднаго ученья о мудрости.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еклесиаст" />{{tq|4}}


<section begin="Екотать" />'''Екотать''' ''<small>кур.</small>'' или еготать, реготать, хохотать; кричатѣ, орать.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Екотать" />
<section begin="Екотать" />'''Екотать''' ''<small>кур.</small>'' или еготать, реготать, хохотать; кричатѣ, орать.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Екотать" />
Строка 47: Строка 47:
<section begin="Еликий" />'''Ели{{акут}}кій''' <small>церк.</small> который, коликій, сколькій; елико, колико, сколько. Елико возможно. '''''Ели{{акут}}жды, ели{{акут}}кожды''''' <small>нар.</small> сколько разъ, когда, всегда какъ, всякъ разъ коли. '''''Ельма{{акут}}''''' <small>нар. стар.</small> колико, сколько. Ельма великъ еси, тольма смирися. {{!}}{{!}} Иногда означало: во уваженіе чего, занѣ.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еликий" />
<section begin="Еликий" />'''Ели{{акут}}кій''' <small>церк.</small> который, коликій, сколькій; елико, колико, сколько. Елико возможно. '''''Ели{{акут}}жды, ели{{акут}}кожды''''' <small>нар.</small> сколько разъ, когда, всегда какъ, всякъ разъ коли. '''''Ельма{{акут}}''''' <small>нар. стар.</small> колико, сколько. Ельма великъ еси, тольма смирися. {{!}}{{!}} Иногда означало: во уваженіе чего, занѣ.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еликий" />


<section begin="Елисейские поля" />'''Елисейскіе поля''' взято изъ <small>греч.</small> боговщины, баснословія; <small>употреб. въ знач.</small> будущей, посмертной жизни. Онъ отправился въ елисейскіе поля, померъ.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елисейские поля" />
<section begin="Елисейские поля" />'''Елисейскія-поля́''' взято изъ <small>греч. боговщины, баснословія; уптрбл. въ знач.</small> будущей, посмертной жизни. ''Онъ отправился въ елисейскія-поля,'' померъ.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елисейские поля" />{{tq|4}}


<section begin="Елить" />'''Е{{акут}}лить''' <small>кого</small>, ''<small>ниж.</small>'' въ игрѣ шаромъ и мячомъ, чкать, пятнать, попада{{акут}}ть: отъ ель есть?{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елить" />
<section begin="Елить" />'''Е{{акут}}лить''' <small>кого</small>, ''<small>ниж.</small>'' въ игрѣ шаромъ и мячомъ, чкать, пятнать, попада{{акут}}ть: отъ ель есть?{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елить" />
Строка 65: Строка 65:
<section begin="Екипаж1" />Вся команда на одном корабле или судне; {{!}}{{!}} матросская дружина, батальон, около 1000 челов. '''''Екипа{{акут}}жка''''' <small>ж. ''кмч.''</small> легкие городские сани. '''''Екипа{{акут}}жный,''''' к экипажу относящийся.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Екипаж1" />
<section begin="Екипаж1" />Вся команда на одном корабле или судне; {{!}}{{!}} матросская дружина, батальон, около 1000 челов. '''''Екипа{{акут}}жка''''' <small>ж. ''кмч.''</small> легкие городские сани. '''''Екипа{{акут}}жный,''''' к экипажу относящийся.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Екипаж1" />


<section begin="Еклесиаст1" />'''Еклесиа{{акут}}ст''' <small>м. греч.</small> книга царя Соломона, Ветхого Завета. '''''Еклисиа{{акут}}рх''''' <small>м.</small> ключарь, церковный смотритель. '''''Еклекти{{акут}}ческий,''' эклектический'', относящийся к экле{{акут}}ктике, неследующей своему отдельному ученью о мудрости (философии), а принимающей отчасти все учения, сводя их в одно. '''''Еклектик,''''' кто держится общего, сводного ученья о мудрости.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еклесиаст1" />
<section begin="Еклесиаст1" />'''Еклесиа{{акут}}ст''' <small>м. греч.</small> книга царя Соломона, Ветхого Завета. '''''Еклисиа{{акут}}рх''''' <small>м.</small> ключарь, церковный смотритель. '''''Еклекти{{акут}}ческий,''' эклектический'', относящийся к экле{{акут}}ктике, неследующей своему отдельному ученью о мудрости (философии), а принимающей отчасти все учения, сводя их в одно. '''''Еклектик,''''' кто держится общего, сводного ученья о мудрости.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еклесиаст1" />{{tq|4}}


<section begin="Екотать1" />'''Екотать''' ''<small>кур.</small>'' или еготать, реготать, хохотать; кричате, орать.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Екотать1" />
<section begin="Екотать1" />'''Екотать''' ''<small>кур.</small>'' или еготать, реготать, хохотать; кричате, орать.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Екотать1" />
Строка 111: Строка 111:
<section begin="Еликий1" />'''Еликий''' <small>церк.</small> который, коликий, сколький; елико, колико, сколько. Елико возможно. '''''Елижды, еликожды''''' <small>нар.</small> сколько раз, когда, всегда как, всяк раз коли. '''''Ельма''''' <small>нар. стар.</small> колико, сколько. Ельма велик еси, тольма смирися. {{!}}{{!}} Иногда означало: во уважение чего, зане.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еликий1" />
<section begin="Еликий1" />'''Еликий''' <small>церк.</small> который, коликий, сколький; елико, колико, сколько. Елико возможно. '''''Елижды, еликожды''''' <small>нар.</small> сколько раз, когда, всегда как, всяк раз коли. '''''Ельма''''' <small>нар. стар.</small> колико, сколько. Ельма велик еси, тольма смирися. {{!}}{{!}} Иногда означало: во уважение чего, зане.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Еликий1" />


<section begin="Елисейские поля1" />'''Елисейские поля''' взято из <small>греч.</small> боговщины, баснословия; <small>употреб. в знач.</small> будущей, посмертной жизни. Он отправился в елисейские поля, помер.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елисейские поля1" />
<section begin="Елисейские поля1" />'''Елисейские-поля́''' взято из <small>греч. боговщины, баснословия; уптрбл. в знач.</small> будущей, посмертной жизни. ''Он отправился в елисейские-поля,'' помер.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елисейские поля1" />{{tq|4}}


<section begin="Елить1" />'''Е{{акут}}лить''' <small>кого</small>, ''<small>ниж.</small>'' в игре шаром и мячом, чкать, пятнать, попада{{акут}}ть: от ель есть?{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елить1" />
<section begin="Елить1" />'''Е{{акут}}лить''' <small>кого</small>, ''<small>ниж.</small>'' в игре шаром и мячом, чкать, пятнать, попада{{акут}}ть: от ель есть?{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Елить1" />