Дракон (А. К. Толстой): различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Текст поэмы был ошибочно продублирован.
Метка: очистка страницы
Нет описания правки
Строка 13:
| КАЧЕСТВО = 3
}}
{{poem-onv|ДРАКОН|subtitle=РАССКАЗ XII ВЕКА.<br/>(С ИТАЛЬЯНСКОГО.)|{{Right|Посвящается Я. П. Полонскому}}<poem>
{{poem-section|1}}
{{Right|Посвящается Я. П. Полонскому}}
<center>'''1'''</center>
 
В те дни, когда на нас созвездье Пса<ref>Примерно в феврале-марте.</ref>
Строка 21 ⟶ 20 :
И свод небес как тяжесть оперся
 
{{poem-section|2}}
<center>'''2'''</center>
 
На грудь земли, и солнце, мглой обвито,
Строка 27 ⟶ 26 :
С мычанием, ища от мух защиты,
 
{{poem-section|3}}
<center>'''3'''</center>
 
В те дни любил с друзьями я всегда
Строка 33 ⟶ 32 :
Где в самый зной дышалось без труда
 
{{poem-section|4}}
<center>'''4'''</center>
 
И где нам был, средь отдыха, отрадой
Строка 39 ⟶ 38 :
И полусвет, не утомлявший взгляда.
 
{{poem-section|5}}
<center>'''5'''</center>
 
Одна купель близ входа там стоит,
Строка 45 ⟶ 44 :
Крылатым столб чудовищем обвит.
 
{{poem-section|6}}
<center>'''6'''</center>
 
Раз, отдыхом и тенью освежены,
Строка 51 ⟶ 50 :
И чудный столб с изгибами дракона.
 
{{poem-section|7}}
<center>'''7'''</center>
 
Хвалили все размеров красоту
Строка 57 ⟶ 56 :
Но я сказал: «Я вымыслов не чту;
 
{{poem-section|8}}
<center>'''8'''</center>
 
Меня смешит ваятеля забота
Строка 63 ⟶ 62 :
И потрунить взяла меня охота.
 
{{poem-section|9}}
<center>'''9'''</center>
 
Тут некий муж, отмеченный рубцом,
Строка 69 ⟶ 68 :
Ко мне со строгим подошел лицом:
 
{{poem-section|10}}
<center>'''10'''</center>
 
«Смеешься ты, художнику не веря,—
Строка 75 ⟶ 74 :
Подобного ты в жизни встретил зверя,
 
{{poem-section|11}}
<center>'''11'''</center>
 
Клянусь, прошла веселость бы твоя!»
Строка 81 ⟶ 80 :
Сказал, что думал, мысли не тая;
 
{{poem-section|12}}
<center>'''12'''</center>
 
Но если впрямь такого в жизни гада
Строка 87 ⟶ 86 :
Пожалуй, нам все расскажи по ряду!»
 
{{poem-section|13}}
<center>'''13'''</center>
 
И начал он: «В Ломбардии зовут
Строка 93 ⟶ 92 :
И оружейник был до наших смут;
 
{{poem-section|14}}
<center>'''14'''</center>
 
Когда ж совет в союз вошел с народом,
Строка 99 ⟶ 98 :
И не одним горжусь на них походом.
 
{{poem-section|15}}
<center>'''15'''</center>
 
Гиберто Кан стяг вольности держал;
Строка 105 ⟶ 104 :
Но близ Лугано, раненый, он пал.
 
{{poem-section|16}}
<center>'''16'''</center>
 
Враги, наш полк преследуя разбитый,
Строка 111 ⟶ 110 :
Для помощи остался и защиты.
 
{{poem-section|17}}
<center>'''17'''</center>
 
«Арнольфо,— мне сказал он,— смерть моя
Строка 117 ⟶ 116 :
Молю: спеши в Кьявенну; пусть друзья
 
{{poem-section|18}}
<center>'''18'''</center>
 
Ведут войска, минуты не теряя;
Строка 123 ⟶ 122 :
И перстень свой в залог он, умирая,
 
{{poem-section|19}}
<center>'''19'''</center>
 
Мне передал. Я времени терять
Строка 129 ⟶ 128 :
И, в помощь взяв господню благодать,
 
{{poem-section|20}}
<center>'''20'''</center>
 
А мертвое плащом покрывши тело,
Строка 135 ⟶ 134 :
И много ли из наших уцелело?
 
{{poem-section|21}}
<center>'''21'''</center>
 
Шум сечи смолк, и вороны круги
Строка 141 ⟶ 140 :
Как за собой услышал я шаги.
 
{{poem-section|22}}
<center>'''22'''</center>
 
То Гвидо был. Ко мне с беспечным ликом
Строка 147 ⟶ 146 :
Им взятого в смятенье том великом.
 
{{poem-section|23}}
<center>'''23'''</center>
 
Учеником жил прежде у меня
Строка 153 ⟶ 152 :
Меня нашел, любовь ко мне храня.
 
{{poem-section|24}}
<center>'''24'''</center>
 
Когда ж узнал, послание какое
Строка 159 ⟶ 158 :
Идти к друзьям он вызвался со мною.
 
{{poem-section|25}}
<center>'''25'''</center>
 
Я, преданность ценя его давно,
Строка 165 ⟶ 164 :
Вернее мы достигнем цели — но,
 
{{poem-section|26}}
<center>'''26'''</center>
 
Когда бы знал, как близко нас ко гробу
Строка 171 ⟶ 170 :
Его любви я предпочел бы злобу.
 
{{poem-section|27}}
<center>'''27'''</center>
 
Я был верхом; он следовал пешой;
Строка 177 ⟶ 176 :
Моей владело сумрачной душой.
 
{{poem-section|28}}
<center>'''28'''</center>
 
В стране кьявеннской не бывал досель я,
Строка 183 ⟶ 182 :
С ним избегая, в тесное ущелье
 
{{poem-section|29}}
<center>'''29'''</center>
 
Свернули мы, где солнечных лучей
Строка 189 ⟶ 188 :
Навстречу ж нам, шумя, бежал ручей.
 
{{poem-section|30}}
<center>'''30'''</center>
 
Лишь тут снял шлем с усталой головы я,
Строка 195 ⟶ 194 :
Как колокол звонил к «Ave Maria».<ref> Ave Maria (лат.) — молитва «Радуйся, благодатная Мария» («Богородица-Дева, радуйся...»).</ref>
 
{{poem-section|31}}
<center>'''31'''</center>
 
И тяжело средь этих мрачных скал,
Строка 201 ⟶ 200 :
Мне сделалось. «О Гвидо,— я сказал,—
 
{{poem-section|32}}
<center>'''32'''</center>
 
Недоброе предчувствие мне ныне
Строка 207 ⟶ 206 :
Собьемся мы тут, в каменной пустыне!»
 
{{poem-section|33}}
<center>'''33'''</center>
 
«Маэстро,— мне ответил он,— прости;
Строка 213 ⟶ 212 :
Иным ущельем было нам идти!»
 
{{poem-section|34}}
<center>'''34'''</center>
 
И прежнюю отыскивать дорогу
Строка 219 ⟶ 218 :
Рассудок наш угодно было богу:
 
{{poem-section|35}}
<center>'''35'''</center>
 
Куда ни направлялись, каждый раз
Строка 225 ⟶ 224 :
Их различать отказывался глаз,
 
{{poem-section|36}}
<center>'''36'''</center>
 
Так меж собой они все были схожи:
Строка 231 ⟶ 230 :
Навстречу нам шумел в гранитном ложе;
 
{{poem-section|37}}
<center>'''37'''</center>
 
И чем мы путь искали горячей,
Строка 237 ⟶ 236 :
Без отдыха и не сомкнув очей,
 
{{poem-section|38}}
<center>'''38'''</center>
 
Бродили мы всю ночь в недоуменье;
Строка 243 ⟶ 242 :
На высотах явила отраженье,
 
{{poem-section|39}}
<center>'''39'''</center>
 
«Довольно нам,— сказал я,— рыскать зря!
Строка 249 ⟶ 248 :
Чтоб местность обозреть». Так говоря,
 
{{poem-section|40}}
<center>'''40'''</center>
 
Сошел с коня я. К дикому ясмину
Строка 255 ⟶ 254 :
И, брони сняв, мы темную долину
 
{{poem-section|41}}
<center>'''41'''</center>
 
Покинули. Держась за ребра скал,
Строка 261 ⟶ 260 :
Среди уступа, сделали привал.
 
{{poem-section|42}}
<center>'''42'''</center>
 
От устали мои дрожали ноги;
Строка 267 ⟶ 266 :
Долину скрыл и горные отроги.
 
{{poem-section|43}}
<center>'''43'''</center>
 
И стал я думать, грустью обуян:
Строка 273 ⟶ 272 :
И не повесть друзей на вражий стан!»
 
{{poem-section|44}}
<center>'''44'''</center>
 
В тумане тут, мне показалось, стену
Строка 279 ⟶ 278 :
Согнутая во многие колена,
 
{{poem-section|45}}
<center>'''45'''</center>
 
С крутой скалы спускалася до дна
Строка 285 ⟶ 284 :
И им была от нас отделена.
 
{{poem-section|46}}
<center>'''46'''</center>
 
«Друг,— я сказал.— ты с этою страною
Строка 291 ⟶ 290 :
Какой я замок вижу предо мною?»
 
{{poem-section|47}}
<center>'''47'''</center>
 
А он в ответ: «Мне ведом этот край,
Строка 297 ⟶ 296 :
Ни одного. Обмануты мы, чай,
 
{{poem-section|48}}
<center>'''48'''</center>
 
Игрой тумана. Часто перемены
Строка 303 ⟶ 302 :
И создает то башни в них, то стены».
 
{{poem-section|49}}
<center>'''49'''</center>
 
Так он ко мне. Но, устремив мой взор
Строка 309 ⟶ 308 :
Туман же все редел с недавних пор;
 
{{poem-section|50}}
<center>'''50'''</center>
 
И только он рассеялся — не зданье
Строка 315 ⟶ 314 :
Но чудное в утесе изваянье:
 
{{poem-section|51}}
<center>'''51'''</center>
 
Что я стеной считал, то был хребет
Строка 321 ⟶ 320 :
Я полагал, среди живущих нет.
 
{{poem-section|52}}
<center>'''52'''</center>
 
И я, глазам едва давая веру,
Строка 327 ⟶ 326 :
Сей памятник, столь дивного размера,
 
{{poem-section|53}}
<center>'''53'''</center>
 
Tебе известен; он, конечно, нить
Строка 333 ⟶ 332 :
Спеши ж по нем наш путь сообразить!»
 
{{poem-section|54}}
<center>'''54'''</center>
 
Но он в ответ: «Клянусь, сего я чуда
Строка 339 ⟶ 338 :
Не слыхивал от здешнего я люда.
 
{{poem-section|55}}
<center>'''55'''</center>
 
Не христианским, думаю, резцом
Строка 345 ⟶ 344 :
Узнаем труд, коль ближе подойдем».
 
{{poem-section|56}}
<center>'''56'''</center>
 
«А не могла ль,— заметил я,— природа
Строка 351 ⟶ 350 :
Как создает она иного рода
 
{{poem-section|57}}
<center>'''57'''</center>
 
Диковины?» Но только лишь сказать
Строка 357 ⟶ 356 :
Такая мысль. Не случая печать
 
{{poem-section|58}}
<center>'''58'''</center>
 
Являли члены гадины ужасной,
Строка 363 ⟶ 362 :
Изваяна рукой казалась властной:
 
{{poem-section|59}}
<center>'''59'''</center>
 
Сомкнутая, поднявшись, щучья пасть
Строка 369 ⟶ 368 :
Чтоб на нее, отверзшися, напасть;
 
{{poem-section|60}}
<center>'''60'''</center>
 
Глаза глядели тускло и сонливо;
Строка 375 ⟶ 374 :
Костлявая в зубцах торчала грива;
 
{{poem-section|61}}
<center>'''61'''</center>
 
Скрещенные вдоль длинного хребта,
Строка 381 ⟶ 380 :
Под брюхом лап виднелася чета.
 
{{poem-section|62}}
<center>'''62'''</center>
 
Спинных чешуй казалось изобилье
Строка 387 ⟶ 386 :
Иль старой черепицей, мхом и пылью
 
{{poem-section|63}}
<center>'''63'''</center>
 
Покрытою. А хвост, в углах кривых,
Строка 393 ⟶ 392 :
Я должен был решить: к числу каких
 
{{poem-section|64}}
<center>'''64'''</center>
 
Тот зверь пород принадлежит, то я бы
Строка 399 ⟶ 398 :
Иль помесью от ящера и жабы.
 
{{poem-section|65}}
<center>'''65'''</center>
 
И сам себя еще я вопрошал:
Строка 405 ⟶ 404 :
Как вдруг от страшной мысли задрожал:
 
{{poem-section|66}}
<center>'''66'''</center>
 
Внезапным опасением постигнут,
Строка 411 ⟶ 410 :
Не каменный, но адом был изрыгнут,
 
{{poem-section|67}}
<center>'''67'''</center>
 
Чтоб за грехи нас наказать? Поверь,
Строка 417 ⟶ 416 :
Прислан терзать — он с нас начнет теперь!»
 
{{poem-section|68}}
<center>'''68'''</center>
 
Но, ветрено предавшись Гвидо смеху,
Строка 423 ⟶ 422 :
От своего создания успеху!
 
{{poem-section|69}}
<center>'''69'''</center>
 
Смотри, как смирно ласточки сидят
Строка 429 ⟶ 428 :
Чирикает веселых пташек ряд —
 
{{poem-section|70}}
<center>'''70'''</center>
 
Ужели их мы будем боязливей?
Строка 435 ⟶ 434 :
Цвет идола один; не схожей в ниве
 
{{poem-section|71}}
<center>'''71'''</center>
 
Две полосы!» И громко продолжал
Строка 441 ⟶ 440 :
Наш конь, к кусту привязанный, заржал;
 
{{poem-section|72}}
<center>'''72'''</center>
 
И видеть нам с уступа было можно,
Строка 447 ⟶ 446 :
Подковами взметая прах подножный.
 
{{poem-section|73}}
<center>'''73'''</center>
 
Я не сводил с чудовища очей,
Строка 453 ⟶ 452 :
Когда внезапно, молнии быстрей,
 
{{poem-section|74}}
<center>'''74'''</center>
 
Из сжатых уст, крутясь, явилось жало,
Строка 459 ⟶ 458 :
На воздухе мелькая, задрожало —
 
{{poem-section|75}}
<center>'''75'''</center>
 
И спряталось. Невыразимый страх
Строка 465 ⟶ 464 :
Бежим, пока мы не в его когтях!»
 
{{poem-section|76}}
<center>'''76'''</center>
 
Но, робости не показав и вида,
Строка 471 ⟶ 470 :
Какая то для ратника обида
 
{{poem-section|77}}
<center>'''77'''</center>
 
Была бы, если б, куклой устрашен,
Строка 477 ⟶ 476 :
Что наяву тебе приснился сон;
 
{{poem-section|78}}
<center>'''78'''</center>
 
Взгляни еще на идола, не труся:
Строка 483 ⟶ 482 :
И доказать я то тебе беруся!»
 
{{poem-section|79}}
<center>'''79'''</center>
 
Тут, камень взяв, он сильною рукой
Строка 489 ⟶ 488 :
В чудовище. Раздался звук такой,
 
{{poem-section|80}}
<center>'''80'''</center>
 
Так резко брякнул камень и так сухо,
Строка 495 ⟶ 494 :
Хватил мечом. Тут втягиваться брюхо
 
{{poem-section|81}}
<center>'''81'''</center>
 
Его как будто стало. Новый вид
Строка 501 ⟶ 500 :
Казалось — огнь зеленый в них горит.
 
{{poem-section|82}}
<center>'''82'''</center>
 
Меж тем, сжимаясь медленно все боле,
Строка 507 ⟶ 506 :
Тащась из бездны словно поневоле.
 
{{poem-section|83}}
<center>'''83'''</center>
 
Крутой хребет, как через реку мост,
Строка 513 ⟶ 512 :
Еще страшней явился страшный рост.
 
{{poem-section|84}}
<center>'''84'''</center>
 
И вот глаза зардели, как лампады,—
Строка 519 ⟶ 518 :
Затрепетал — и сдвинулась громада
 
{{poem-section|85}}
<center>'''85'''</center>
 
И поползла… Мох, травы, корни лоз,
Строка 525 ⟶ 524 :
Все выдернув, с собою он понес.
 
{{poem-section|86}}
<center>'''86'''</center>
 
Сырой землей запахло; мы ж, не смея
Строка 531 ⟶ 530 :
Сползал с высот, чем дале, тем быстрее;
 
{{poem-section|87}}
<center>'''87'''</center>
 
И слышался под ним такой же стон,
Строка 537 ⟶ 536 :
Съезжал бы воз, каменьем нагружен.
 
{{poem-section|88}}
<center>'''88'''</center>
 
Ответный гул по всем пронесся безднам,
Строка 543 ⟶ 542 :
Искать спасенья в бегстве бесполезном.
 
{{poem-section|89}}
<center>'''89'''</center>
 
Равно ж как тормоз на своем пути
Строка 549 ⟶ 548 :
Так, где дракон лишь начинал ползти,
 
{{poem-section|90}}
<center>'''90'''</center>
 
Мгновенно сохли травы и коренья,
Строка 555 ⟶ 554 :
И сыпался гранит от сотрясенья.
 
{{poem-section|91}}
<center>'''91'''</center>
 
«О Гвидо, Гвидо, сколько новых бед
Строка 561 ⟶ 560 :
Так я к нему; а Гвидо мне в ответ:
 
{{poem-section|92}}
<center>'''92'''</center>
 
«Винюся я в моем поступке вздорном,
Строка 567 ⟶ 566 :
За ним же змей ущельем вьется горным!»
 
{{poem-section|93}}
<center>'''93'''</center>
 
Плачевный тут представился нам вид:
Строка 573 ⟶ 572 :
Предсмертной пеной белою покрыт,
 
{{poem-section|94}}
<center>'''94'''</center>
 
Наш конь скакал, спасаясь от дракона,
Строка 579 ⟶ 578 :
И бились о бока его стремена.
 
{{poem-section|95}}
<center>'''95'''</center>
 
Но чудище, растянутое в нить,
Строка 585 ⟶ 584 :
Как бы ловчей бегущего схватить;
 
{{poem-section|96}}
<center>'''96'''</center>
 
И вот оно, нагнав его, схватило
Строка 591 ⟶ 590 :
И со седлом и сбруей проглотило,
 
{{poem-section|97}}
<center>'''97'''</center>
 
Как жаба муху. Судороги ног
Строка 597 ⟶ 596 :
И конь исчез. Едва дышать я мог,
 
{{poem-section|98}}
<center>'''98'''</center>
 
Столь сильное на сердце впечатленье
Строка 603 ⟶ 602 :
В ущелье, виться продолжали звенья
 
{{poem-section|99}}
<center>'''99'''</center>
 
Змеиного хребта, и долго нам
Строка 609 ⟶ 608 :
Влекущийся по камням и кустам,
 
{{poem-section|100}}
<center>'''100'''</center>
 
Свое меняя место беспрестанно,
Строка 615 ⟶ 614 :
То вновь являясь где-нибудь нежданно.
 
{{poem-section|101}}
<center>'''101'''</center>
 
И Гвидо, обращаяся ко мне,
Строка 621 ⟶ 620 :
Но столь в своей раскаянный вине,
 
{{poem-section|102}}
<center>'''102'''</center>
 
Смел дать совет: мы, времени без траты,
Строка 627 ⟶ 626 :
Где дружелюбно будем мы прияты
 
{{poem-section|103}}
<center>'''103'''</center>
 
От камнетесов, что с недавних пор
Строка 633 ⟶ 632 :
В Кьявенне новый строится собор;
 
{{poem-section|104}}
<center>'''104'''</center>
 
А змей, по мне, не на вершинах ложе,
Строка 639 ⟶ 638 :
Где может жить, вседневно жертвы множа».
 
{{poem-section|105}}
<center>'''105'''</center>
 
Я юноше доверился, и вот
Строка 645 ⟶ 644 :
И в полдень лишь достигли до высот.
 
{{poem-section|106}}
<center>'''106'''</center>
 
Нигде кругом жилища никакого
Строка 651 ⟶ 650 :
Светилося, одно возле другого;
 
{{poem-section|107}}
<center>'''107'''</center>
 
Ближайшее на полускате гор
Строка 657 ⟶ 656 :
Когда же вниз отвесно пал наш взор,
 
{{poem-section|108}}
<center>'''108'''</center>
 
У наших ног, как в ендове<ref>Ендова — в Древней Руси большая медная открытая посуда для вина, пива, меда.</ref> глубокой,
Строка 663 ⟶ 662 :
Нас жеребий войны постиг жестокий,
 
{{poem-section|109}}
<center>'''109'''</center>
 
И поняли мы тут, что до утра
Строка 669 ⟶ 668 :
Пока нас тьмы морочила пора.
 
{{poem-section|110}}
<center>'''110'''</center>
 
Разбросаны, внизу еще лежали
Строка 675 ⟶ 674 :
Убитые. Местами отблеск стали
 
{{poem-section|111}}
<center>'''111'''</center>
 
Отсвечивал меж злаков полевых,
Строка 681 ⟶ 680 :
На кучах тел и броней боевых.
 
{{poem-section|112}}
<center>'''112'''</center>
 
Вдруг крик меж них поднялся несуразный,
Строка 687 ⟶ 686 :
И перелет тревожный. Безобразный
 
{{poem-section|113}}
<center>'''113'''</center>
 
То змей от гор извивы к ним влачил
Строка 693 ⟶ 692 :
Тут жалости мне передать нет сил,
 
{{poem-section|114}}
<center>'''114'''</center>
 
Объявшей нас, и слов не нахожу я
Строка 699 ⟶ 698 :
Когда пришлось, бессильно негодуя,
 
{{poem-section|115}}
<center>'''115'''</center>
 
Смотреть, как он немилосердно жрал
Строка 705 ⟶ 704 :
Тела коней издохших поглощал
 
{{poem-section|116}}
<center>'''116'''</center>
 
Иль, вскинув пасть, стремительно и скоро
Строка 711 ⟶ 710 :
За трупы с ним не прерывавших спора.
 
{{poem-section|117}}
<center>'''117'''</center>
 
Картину я когда припомню ту,
Строка 717 ⟶ 716 :
Но в прежнем все стоит она свету!
 
{{poem-section|118}}
<center>'''118'''</center>
 
В нас с ужасом мешалось омерзенье,
Строка 723 ⟶ 722 :
Жуя тела, кривился в наслажденье;
 
{{poem-section|119}}
<center>'''119'''</center>
 
И с чавканьем зубастых челюстей
Строка 729 ⟶ 728 :
Доспехов звяк и хрупанье костей.
 
{{poem-section|120}}
<center>'''120'''</center>
 
Между людьми на свете есть едва ли,
Строка 735 ⟶ 734 :
Как в этот час мы с Гвидо ощущали.
 
{{poem-section|121}}
<center>'''121'''</center>
 
И долго ль зверь бесчестье наносил
Строка 741 ⟶ 740 :
Не ведаю. С утра лишенный сил,
 
{{poem-section|122}}
<center>'''122'''</center>
 
На землю я упал в изнеможенье,
Строка 747 ⟶ 746 :
И низошло мне на душу забвенье.
 
{{poem-section|123}}
<center>'''123'''</center>
 
Когда, рукою Гвидо разбужен,
Строка 753 ⟶ 752 :
На западе ж багровый небосклон
 
{{poem-section|124}}
<center>'''124'''</center>
 
Пылал пожаром. Озеро горело
Строка 759 ⟶ 758 :
И обратился к другу я несмело:
 
{{poem-section|125}}
<center>'''125'''</center>
 
«В какой, скажи, о Гвидо, мы стране?
Строка 765 ⟶ 764 :
Случилися? Скажи мне все, зане
 
{{poem-section|126}}
<center>'''126'''</center>
 
В моей душе звучит как панихида,
Строка 771 ⟶ 770 :
И прежде, чем успел ответить Гвидо,
 
{{poem-section|127}}
<center>'''127'''</center>
 
Я вспомнил все: с имперцами наш бой,
Строка 777 ⟶ 776 :
«Где он?— вскричал я,— где наш недруг злой?
 
{{poem-section|128}}
<center>'''128'''</center>
 
Нам от него возможна ль оборона?
Строка 783 ⟶ 782 :
И спрятаться во глубь земного лона?»
 
{{poem-section|129}}
<center>'''129'''</center>
 
Но Гвидо, палец приложа ко рту,
Строка 789 ⟶ 788 :
Смотри сюда, на эту высоту!»
 
{{poem-section|130}}
<center>'''130'''</center>
 
И, следуя руки его движенью,
Строка 795 ⟶ 794 :
Как, медленно свои вращая звенья,
 
{{poem-section|131}}
<center>'''131'''</center>
 
Оно всползало, меж померкших скал,
Строка 801 ⟶ 800 :
Что солнца луч последний освещал.
 
{{poem-section|132}}
<center>'''132'''</center>
 
Свой гордо зев подняв окровавленный,
Строка 807 ⟶ 806 :
Как некий царь с зубчатою короной
 
{{poem-section|133}}
<center>'''133'''</center>
 
Явился там. Закатом озарен,
Строка 813 ⟶ 812 :
На небе так вырезывался он.
 
{{poem-section|134}}
<center>'''134'''</center>
 
Клянусь, ни львы, ни тигры, ни медведи
Строка 819 ⟶ 818 :
Такую тварь, хотя б в горячке бредя!
 
{{poem-section|135}}
<center>'''135'''</center>
 
Когда ж совсем исчез во мраке дол,
Строка 825 ⟶ 824 :
Свои он крылья по ветру развел,
 
{{poem-section|136}}
<center>'''136'''</center>
 
И кожа их, треща, затрепетала,
Строка 831 ⟶ 830 :
Раскрывшися, трепещут опахала.
 
{{poem-section|137}}
<center>'''137'''</center>
 
Его хребет казался напряжен,
Строка 837 ⟶ 836 :
Пуститься в лет готовился дракон.
 
{{poem-section|138}}
<center>'''138'''</center>
 
Меж тем кругом все становилось тише
Строка 843 ⟶ 842 :
Летучие как взвизгивают мыши,
 
{{poem-section|139}}
<center>'''139'''</center>
 
И сорвался. Нас охватил испуг,
Строка 849 ⟶ 848 :
Он в сумерках чертил за кругом круг
 
{{poem-section|140}}
<center>'''140'''</center>
 
И воздух бил угластыми крылами,
Строка 855 ⟶ 854 :
Но вверх и вниз метаяся зубцами,
 
{{poem-section|141}}
<center>'''141'''</center>
 
Неровный лет являл нетопыря<ref>Нетопырь — большая летучая мышь.</ref>,
Строка 861 ⟶ 860 :
На полосе, где скрылася заря.
 
{{poem-section|142}}
<center>'''142'''</center>
 
Нас поражал, то близко, то далеко,
Строка 867 ⟶ 866 :
Зловещий визг, пронзительно-жестокий.
 
{{poem-section|143}}
<center>'''143'''</center>
 
Так не один свершал он поворот
Строка 873 ⟶ 872 :
Бросался вниз, и возмущенных вод
 
{{poem-section|144}}
<center>'''144'''</center>
 
Средь озера нам слышалися всплески,
Строка 879 ⟶ 878 :
Пускал опять свой визг зловеще-резкий.
 
{{poem-section|145}}
<center>'''145'''</center>
 
Проклятый зверь чутьем искал ли нас
Строка 885 ⟶ 884 :
Не знали мы; но, не смыкая глаз,
 
{{poem-section|146}}
<center>'''146'''</center>
 
Настороже всю ночь мы просидели,
Строка 891 ⟶ 890 :
(Вторые сутки мы уже не ели!).
 
{{poem-section|147}}
<center>'''147'''</center>
 
С рассветом дня спуститься с вышины
Строка 897 ⟶ 896 :
А чудище исчезло ль из страны
 
{{poem-section|148}}
<center>'''148'''</center>
 
Иль нет — к тому мы стали равнодушны,
Строка 903 ⟶ 902 :
Что по миру сбирают хлеб насущный…
 
{{poem-section|149}}
<center>'''149'''</center>
 
И долго так влачилися мы там,
Строка 909 ⟶ 908 :
Она же, вняв, послала пищу нам:
 
{{poem-section|150}}
<center>'''150'''</center>
 
Мы ягоды увидели лесные,
Строка 915 ⟶ 914 :
Что воды мчал в долину снеговые.
 
{{poem-section|151}}
<center>'''151'''</center>
 
И речь того не выразит ничья,
Строка 921 ⟶ 920 :
А с ним воды холодная струя!
 
{{poem-section|152}}
<center>'''152'''</center>
 
Сбиваяся с дороги беспрестанно,
Строка 927 ⟶ 926 :
Достигли поздно цели мы желанной;
 
{{poem-section|153}}
<center>'''153'''</center>
 
Но что за вид стеснил тогда нам грудь!
Строка 933 ⟶ 932 :
Знамена гибеллинов! Проклят будь
 
{{poem-section|154}}
<center>'''154'''</center>
 
Раздора дух, рождающий измены!
Строка 939 ⟶ 938 :
Врагом упорным крепкая Кьявенна —
 
{{poem-section|155}}
<center>'''155'''</center>
 
Без боя гибеллинам ворота
Строка 945 ⟶ 944 :
Италия германцу отперта!<ref>Италия германцу отперта — то есть войскам германского императора Фридриха Барбароссы, борьба с которым ломбардских городов в середине ХII в. и описана в поэме.</ref>
 
{{poem-section|156}}
<center>'''156'''</center>
 
И зрелище увидя мы такое,
Строка 951 ⟶ 950 :
Пред ним ничтожно все страданье злое,
 
{{poem-section|157}}
<center>'''157'''</center>
 
Что мы доселе испытали.— Срам
Строка 957 ⟶ 956 :
Так в город мы пробралися к друзьям;
 
{{poem-section|158}}
<center>'''158'''</center>
 
Но уж друзья теперь, во страхе, сами
Строка 963 ⟶ 962 :
И вольности поднять не смели знамя.
 
{{poem-section|159}}
<center>'''159'''</center>
 
Они родной сбирались бросить кров
Строка 969 ⟶ 968 :
Чтобы уйти от казни иль оков.
 
{{poem-section|160}}
<center>'''160'''</center>
 
Узнав от нас, что горные ущелья
Строка 975 ⟶ 974 :
Подумали они, что мы с похмелья
 
{{poem-section|161}}
<center>'''161'''</center>
 
То говорим, и наши тесноты,
Строка 981 ⟶ 980 :
За выдумки сочли иль за мечты.
 
{{poem-section|162}}
<center>'''162'''</center>
 
В неслыханной решились мы печали
Строка 987 ⟶ 986 :
Но не прямой мы путь к нему держали:
 
{{poem-section|163}}
<center>'''163'''</center>
 
Захваченных врагом минуя стран,
Строка 993 ⟶ 992 :
На Лекко и на Бергамо, где стан
 
{{poem-section|164}}
<center>'''164'''</center>
 
Немногих от рассеянной дружины
Строка 999 ⟶ 998 :
(Убито было боле половины,
 
{{poem-section|165}}
<center>'''165'''</center>
 
Другие же, вблизи или вдали,
Строка 1005 ⟶ 1004 :
Чьи консулы совет еще вели:
 
{{poem-section|166}}
<center>'''166'''</center>
 
К кому пристать? не оказали ласки
Строка 1011 ⟶ 1010 :
Не приняли; однако, без огласки,
 
{{poem-section|167}}
<center>'''167'''</center>
 
Отправили от думы городской
Строка 1017 ⟶ 1016 :
Не требуя с них платы никакой.
 
{{poem-section|168}}
<center>'''168'''</center>
 
И тяжело и радостно свиданье
Строка 1023 ⟶ 1022 :
Расспросам и ответам отдал дань я,
 
{{poem-section|169}}
<center>'''169'''</center>
 
«Товарищи,— сказал я,— стыдно нам
Строка 1029 ⟶ 1028 :
Чтоб враг прошел по нашим головам!
 
{{poem-section|170}}
<center>'''170'''</center>
 
Ломбардии невзгоды все и муки
Строка 1035 ⟶ 1034 :
И от измены круговой поруке!
 
{{poem-section|171}}
<center>'''171'''</center>
 
Хоть мало нас, поклясться мы должны,
Строка 1041 ⟶ 1040 :
И не примкнем к теснителям страны!»
 
{{poem-section|172}}
<center>'''172'''</center>
 
Так прежнюю в них возбудив отвагу,
Строка 1047 ⟶ 1046 :
Они ж клялись не отставать ни шагу.
 
{{poem-section|173}}
<center>'''173'''</center>
 
Тут случай мне их испытать предстал:
Строка 1053 ⟶ 1052 :
На супротивном берегу стоял
 
{{poem-section|174}}
<center>'''174'''</center>
 
Маркезе Монферрато, нам кровавый
Строка 1059 ⟶ 1058 :
И вынув меч, я бросился на славу
 
{{poem-section|175}}
<center>'''175'''</center>
 
В средину волн. За мной, кто вброд, кто вплавь,
Строка 1065 ⟶ 1064 :
И берега достигли. Но стремглав
 
{{poem-section|176}}
<center>'''176'''</center>
 
На нас враги, вплоть подступя ко броду,
Строка 1071 ⟶ 1070 :
На сушу стать, их вождь, не дав мне ходу,
 
{{poem-section|177}}
<center>'''177'''</center>
 
Лоб топором рассек мне поперек,
Строка 1077 ⟶ 1076 :
Без памяти, обратно пал в поток.
 
{{poem-section|178}}
<center>'''178'''</center>
 
Пятнадцать лет весною ровно минут,
Строка 1083 ⟶ 1082 :
Но, боже мой! доселе жилы стынут,
 
{{poem-section|179}}
<center>'''179'''</center>
 
Как вспомню, что, очнувшись, я узнал
Строка 1089 ⟶ 1088 :
Меня которым Гвидо передал,
 
{{poem-section|180}}
<center>'''180'''</center>
 
Сам раненный, когда он от злорадства
Строка 1095 ⟶ 1094 :
И сам искал убежища у братства!
 
{{poem-section|181}}
<center>'''181'''</center>
 
Италии настал последний час!
Строка 1101 ⟶ 1100 :
Германцам Брешья! Крема им сдалась!
 
{{poem-section|182}}
<center>'''182'''</center>
 
С приветствием к ним консулы Кремоны
Строка 1107 ⟶ 1106 :
Германские приблизились бароны!
 
{{poem-section|183}}
<center>'''183'''</center>
 
Павия ликовала. Горе нам!
Строка 1113 ⟶ 1112 :
Милан разрушен! Вечный стыд и срам!
 
{{poem-section|184}}
<center>'''184'''</center>
 
Мы поняли теперь, зачем пред нами
Строка 1119 ⟶ 1118 :
Когда мы шли Кьявеннскими горами:
 
{{poem-section|185}}
<center>'''185'''</center>
 
Ужасное был знамение он,
Строка 1125 ⟶ 1124 :
Начало долгих, горестных времен!
 
{{poem-section|186}}
<center>'''186'''</center>
 
Тот змей, что, все глотая иль увеча,
Строка 1131 ⟶ 1130 :
Был кесаря свирепого предтеча!
 
{{poem-section|187}}
<center>'''187'''</center>
 
Милан пал в прах — над ним же вознеслось
Строка 1137 ⟶ 1136 :
Все доброе низвержено. Пришлось,
 
{{poem-section|188}}
<center>'''188'''</center>
 
В ком честь была, тому скрываться в страхе,
Строка 1143 ⟶ 1142 :
Иль погибать, как многие, на плахе.
 
{{poem-section|189}}
<center>'''189'''</center>
 
Проклятье ж вам, поддельные друзья,
Строка 1149 ⟶ 1148 :
Внутри сердец измену ей тая!
 
{{poem-section|190}}
<center>'''190'''</center>
 
Из века в век вас да клянут в народе
Строка 1155 ⟶ 1154 :
Названья ваши: Асти, Реджьо,— Лоди!
 
{{poem-section|191}}
<center>'''191'''</center>
 
Вы, чрез кого во прахе мы лежим,
Строка 1161 ⟶ 1160 :
Вы, чьи уста, из злобы ко своим,
 
{{poem-section|192}}
<center>'''192'''</center>
 
Призвали в край германского дракона!»
Строка 1167 ⟶ 1166 :
И отошел. Им сильно потрясены,
 
{{poem-section|193}}
<center>'''193'''</center>
 
Молчали мы. Меж тем палящий зной
Успел свалить, и, вышед из собора,
На площади смешались мы с толпой,
: Обычные там ведшей разговоры.
|<Весна-лето 1875>}}
 
''<Весна-лето 1875>''
 
== Примечания ==
<div class="references-small"><div style="text-indent:2em">
В июне 1875 г. Толстой встретился в Карлсбаде с Тургеневым и Стасюлевичем и читал им свою поэму. Стасюлевич вспоминал впоследствии, что они «обсуждали вопрос, хорошо ли называть переводом с несуществующего итальянского подлинника то, что, собственно, было оригинальным произведением. «Пусть Анджело де Губернатис, — засмеялся весело Толстой, — поломает себе голову и пороется в старых преданиях, отыскивая оригинал!» — Однако автор всё-таки нашёл более удобным вычеркнуть слово: перевод и оставил одно: с итальянского». Сам Толстой отметил одну из особенностей замысла поэмы, которую, по-видимому, очень ценил в ней. «Всё достоинство рассказа, — писал он К. Сайн-Ватгенштейн 7 мая 1875 г., — состоит в большом правдоподобии невозможного факта». В некрологе Толстого Тургенев утверждал, что в своей последней поэме он «достигает почти дантовской образности и силы».
 
</div></div>
{{Примечания}}
</div>
 
{{PD-simple}}