Эда (Боратынский): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 85.26.235.77 (обс.) к версии BotLegger
Нет описания правки
Строка 707:
Другой отрывок из поэмы, не вошедший ни в одну из печатных редакций, известен из письма А. И. Тургенева к П. А. Вяземскому от 26 февраля 1825 (Остафьевский Архив, т. III, стр. 100). Отрывок этот является одним из первоначальных вариантов последней части поэмы (см. его [[#Из письма А. И. Тургенева|ниже]]).
 
Отрывки из поэмы печатались: «{{Мнемозина», 1825, ч. IV|часть=4|страницы=215}} (цензурное разрешение 13 октября 1824 г.), стр. 215 — «Отрывки из поэмы «Эда» (ст. 190—244, 465—524 и 573—601, с разночтениями в ст. 210—220, 224, 240—244, 475—477, 482—488, 493, 497—499, 508—512, 516, 575—580, 594; «Полярная Звезда», 1825 (цензурное разрешение 20 марта 1825 г.), «Зима. Отрывок из повести «Эда» (ст. 573—601). Текст этот совпадает с текстом «Мнемозины», за исключением ст. 595, читающегося как в последней редакции; «Моск. Телеграф», 1825, ноябрь, № 22, стр. 157, под заглавием «Финляндия» (ст. 30—46) и с разночтениями в ст. 30, 38, 39.
 
Полностью «Эда» была напечатана в 1826 г. отдельной книжкой вместе с «Пирами»: «Эда и Пиры», Стихотворения Евгения Баратынского». На шмутцтитуле: «Эда, финляндская повесть, и Пиры, описательная поэма». «Эде» предпослан эпиграф: «On broutte là ou l’on est attaché. Proverbe»<ref>Где привязан — там и пасется. Пословица. ''(фр.)''</ref> и предисловие<ref>Предисловие это вместе с предисловием к «Пирам» было напечатано в «Русск. Инвалиде», 1826, № 37, стр. 150.</ref> (см. [[/редакция 1826 г.|эту редакцию поэмы]]).